少年文學 > 外國文學 > 《東方快車上的謀殺案》在線閲讀 > 第三章 男傭人

第三章 男傭人

    美國人走後,緊跟着進來的是一個臉色蒼白、面無表情的英國人。早在頭天,波洛就注意到他了。他畢恭畢敬地站着。波洛示意他坐下。

    “據我所知,你是雷切特先生的傭人吧?”

    “是的,先生。”

    “叫什麼名字?”

    “愛德華?亨利?馬斯特曼。”

    “幾歲了?”

    “三十九。”

    “家庭地址?”

    “克拉肯威爾,弗裏大街二十一號。”

    “你的主人被人殺害了,你可聽到這消息?”

    “聽到了,這實在太意外了。”

    “能不能告訴我們,你是後一次見到雷切特先生是什麼時候?”

    傭人想了一會。

    “先生,很可能是昨晚九點以後,興許還遲些。”

    “你説,當時你在做什麼?”

    “跟往常一樣,我到雷切特先生那兒,侍候他。”

    “你的確切職責是什麼?”

    “把他的衣服摺好,或者掛起來,先生。把他的假牙入入水中,再看看睡覺前他還需要些什麼?”

    “他的舉動是不是跟往常一樣?”

    傭人想了一會。

    “可不是嗎,先生。我想,他當時心挺煩呢。”

    “怎麼個煩法?”

    “他在唸一封信。他問是不是我拿到他的房裏去。自然羅,我跟他説,我沒幹過這種事。可他還是把我罵了一通,盡找我的碴兒。”

    “這不反常嗎?”

    “不,先生。他是個愛發脾氣的人──我説過,要是什麼使他煩,他就是那個模樣。”

    “你的主人服過安眠藥嗎?”

    康斯坦丁大夫把身子稍稍往前湊了湊。

    “先生,坐火車外出旅行時,他總愛吃些安眠藥。他説,要不就睡不着覺。”

    “你可知道,他習慣服什麼樣的安眠藥?”

    “先生,真的,我可説不上。瓶子裏並沒有藥名,只寫上‘安眠藥,睡前服’幾個字。”

    “昨晚他服過?”

    “喝過,先生。我把藥水倒進杯裏,放在鏡台上,好讓他喝。”

    “你親眼看見他喝的?”

    “沒有,先生。”

    “後來呢?”

    “我問他還有什麼事沒有?問雷切特先生第二天早上我什麼時候過去,他説,不按鈴就不必來。”

    “過去都是這樣嗎?”

    “是的,先生。常常這樣。他要起牀,常常按鈴把列車員喚去,再打發他來叫我。”

    “他是愛早起呢,還是起得晚?”

    “先生,這要看他的高興了。有時候他起來吃早飯,有時候一直睡到吃中飯。”

    “如此説來,整個上午沒人叫你,你也就不以為怪了?”

    “是的,先生。”

    “你的主人有仇敵,你可知道?”

    “知道的,先生。”

    他的話毫無感情。

    “你是怎麼知道的?”

    “親耳聽見他和麥克昆先生認識論過幾封信,先生。”

    “馬斯特曼,你喜歡自己的主人嗎?”

    馬斯特曼聽了,臉色變得比平常還要冷漠。

    “説不上喜歡,先生。他人倒還慷慨。”

    “你並不喜歡他,是嗎?”

    “倒不如説我對美國人就是沒有什麼好感。”

    “你去過美國嗎?”

    “沒有,先生。”

    “你有沒有讀到過有並阿姆斯特朗拐騙案的報道?”

    他的兩頰泛起微微的紅暈。

    “説實在的,我還記得,先生。一個小女孩,是嗎?一樁叫人震驚的案子。”

    “你可知道,你的主人,雷切特先生就是這起案件的兇犯?”

    “不,先生,我實在不知道。”這個傭人的聲調裏第一次流露出真正的興奮和感情。

    “這可是千真萬確的事。現在,我們來談談你昨晚的活動。你要知道,這不過是例行公事。離開主人後,你幹了些什麼?”

    “先生,我去跟麥克昆先生説,主人要他去。後來我就回自己的房間裏,讀書了。”

    “你的包房是──?”

    “二等車最末的那間,先生,挨着餐車。”

    波洛看了看圖。

    “這我知道──你睡的是上鋪還是下鋪?”

    “下鋪,先生。”

    “就是説四號鋪?”

    “是的,先生。”

    “有人跟你一起住嗎?”

    “有的,先生,是個高個子的意大利人。”

    “他説英語?”

    “是的,先生。他會説那麼一種英語。”他的話裏流露出非難的味兒。“我知道,他在美國──芝加哥──呆過。”

    “你常跟他聊天嗎?”

    “不,先生,我寧願讀點書。”

    波洛微微一笑。他可以想象得出那是一種什麼場面──一個高個子、愛嘮叨的意大利人,碰一個比紳士還要紳士的冷冰冰的先生。

    “請問,你在讀什麼書?”他問。

    “先生,眼下我在讀《愛的俘虜》,作者是阿拉貝拉?理查森夫人。”

    “挺好的一本書?”

    “先生,我挺喜歡。”

    “我們接着談吧。你回到包房,然後就讀《愛的俘虜》一下到──什麼時候?”

    “十點半左右,先生。那個意大利人想睡了,列車員便來鋪牀。”

    “於是你也上牀睡了。”

    “我上了牀,先生,可並沒有睡。”

    “為什麼呢?”

    “牙痛,先生。”

    “哦,那可是挺痛的呢。”

    “痛極了,先生。”

    “你可曾想法治治?”

    “我抹了點丁香油,先生,便不那會痛了,不過還是睡不着。索性打開牀頭燈,又看起書來──不過是分分心而已。”

    “那麼你壓根兒就沒睡着?”

    “是的,先生。大清早四點鐘光景我打了一個盹。”

    “你的同伴呢?”

    “那個意大利人?啊,他直打呼嚕。”

    “夜裏他不曾離開過包房?”

    “沒有,先生。”

    “你呢?”

    “沒有,先生。”

    “夜裏你聽見過什麼聲響沒有?”

    “我想,沒有,先生。我是説沒聽見什麼異常的。火車停着,四周可靜呢。”

    波洛沉默了片刻,接着説:

    “我想,還是有點兒小問題要問。你對這一悲劇一無所知?”

    “我想是這樣。先生。這很抱歉。”

    “據你所知,你的主人跟麥克昆先生有沒有發生過爭執?或者他們之間有沒有仇?”

    “哦,先生,不會的。麥克昆先生可個討人喜歡的先生。”

    “在跟雷切特先生之前,你在什麼地方做過事?”

    “跟亨利?湯姆林森爵士,先生,格羅斯維諾廣場。”

    “你為什麼要離開他?”

    “他要去東非去,先生,再也用着我了。不過,我相信,他會為我證明的,先生。我跟他多年了。”

    “那麼,你跟雷切特先生有多久了?”

    “只有十個多月,先生。”

    “謝謝你,馬斯特曼。順便問一句,你右是抽煙斗的?”

    “不,先生,我只抽捲煙──挺蹩腳的,先生。”

    “謝謝你,就這樣吧。”

    波洛向他點點頭,示意他可以起了。

    傭人遲疑了一會。

    “先生,請原諒,我還有幾句話要説。那位美國老太太眼下激動得不得了。她説,誰是兇手她一清二楚。她激動得厲害呢,先生。”

    “如此説來,”波洛笑了笑,“下面我們最好還是找她來。”

    “先生,要不要我去通知她?好一會兒,她一個勁地要求找個負責的。列車員在設法安慰她。”

    “朋友,喚她吧。”波洛説,“聽聽她要説些什麼。”
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体