少年文學 > 外國文學 > 《舞舞舞》在線閲讀 > 第15節

第15節

    我深深蜷縮在電影院的座席上,雙手在鼻前交叉,反覆向自己提出與以往同樣的問題:今後如何是好呢?

    問題誠然相同,但眼下需要的是就我應做之事進行冷靜思考,縝密歸納。

    要排除連接上的混亂。

    的確有什麼東西陷入混亂,這無可懷疑。喜喜、我和五反田交織在一起。我不明白何以出現這種狀態,但交織總是事實。必須理清頭緒。通過恢復現實性來恢復自己。或許這並非連接上的混亂,而是另外一種新的連接也未可知。但無論如何,作為我只能抓着這條線不放,小心翼翼地使之不至於中斷。這是線索。總之要動,不能原地止步,要不斷跳舞,並跳得使大家心悦誠服。

    要跳要舞,羊男説。

    要跳要舞,思考發出回聲。

    不管怎樣,我得返回東京。在這裏再呆下去也幹事無補。探訪海豚賓館的目的盡已達到,必須回東京重整旗鼓,找出問題的癥結所在。我拉上衣鏈,戴上手套,扣好帽子,把圍巾纏上鼻端,走出電影院。雪越下越猛,前面迷濛一片。整個街市如同凍僵的屍體一樣沒有半點活氣。

    回到賓館,我當即給全日本航空公司售票處打電話,預訂下午飛往羽田的首次航班。“雪很大,有可能臨起飛之前取消航班,您不介意嗎?”負責訂票的女性説道。我答説不要緊,一旦決定回去,恨不得馬上飛到東京。接着,我收拾好東西,去下邊結賬。然後走到服務枱前,將眼鏡女孩兒叫到租借處那裏。

    “有點急事,得馬上回東京。”我説。

    “多謝您光顧,下次請再來。”女孩兒臉上漾起精美的營業性笑容説道。我以為突然提出回去對她可能多少是個刺激。她很脆弱。

    “唔,”我説,“還會來的,不久的將來。那時兩人慢慢吃頓飯,盡情暢談一番。我有很多話要好好跟你談談,但眼下必須回東京歸納整理,包括階段性思考,積極進取的態度,以及綜合性展望。這些都需要我去做。等一結束,我就回到這裏。不知要花上幾個月,但我肯定回來。為什麼呢,因為這裏對我……怎麼説呢,就好像是特殊場所。所以早早晚晚我一定返回。”

    “哦——”她這一聲,相對而言,更帶有否定的意味。

    “哦——”我這一聲,總的來説更趨向於肯定,“我這些話,在你聽來怕是傻里傻氣的-?”

    “那倒不是。”她神情淡然地説,“只不過對好幾個月以後的事我考慮不好罷了。”

    “我想並不是很遙遠的事。還會相見的。因為你我之間有某種相通之處。”我力圖説服她,但她似乎未被説服。“你不這樣感覺?”我問。

    她只是拿圓珠筆頭在桌面“咚咚”敲着,沒有回答我的話。“那麼説,下班飛機就回去了,一下子?”

    “打算這樣,只要肯起飛的話。不過趕上這種天氣,情況很難預料。”

    “要是乘下班飛機回去,有一事相求,你肯答應?”

    “沒問題。”

    “有個13歲小女孩必須單獨回東京。她母親有事不知先跑到哪裏去了,剩這孩子一個人在賓館裏。麻煩你一下,把這孩子一道帶回東京去好嗎?一來她行李不少,二來她一個人坐飛機也叫人放心不下。”

    “這倒也怪了,”我説,“她母親怎麼會把孩子一個人扔下不管,自己跑到別處去呢?這不簡直是亂彈琴?”

    她聳了聳肩:“其實這人也是夠亂彈琴的。是個有名的女攝影家,很有些與眾不同。興之所至,雷厲風行,根本不管什麼孩子。喏,藝術家嘛,心血來潮時滿腦子盡是藝術。事後想起才打個電話過來,説是孩子放在這裏了,叫找個合適的班機,讓她飛回東京。”

    “那麼她自己回來領走不就行了?”

    “我怎麼曉得。反正她説無論如何得在加德滿都住一個星期。人家是名人,加上又是我們拉都拉不來的主顧,不能出言不遜的。她説得倒蠻輕鬆,説只要把孩子送到飛機場,往下一個人就可以回去了。問題是總不好那樣做吧?一個女孩子,一旦有個三長兩短就不得了。責任問題嘛。”

    “無奇不有!”説罷,我突然想起一個人來,便道,“噢,那女孩怕是披肩發,穿着流行歌手式運動衫,經常聽單放機,是吧?”

    “是啊!怎麼,你這不是挺清楚的嗎?”

    “罷了罷了!”

    她給全日航空售票處打電話,訂了一張和我同一班次的票。然後給小女孩房間打電話,説找到了一同回去的人,請其收拾好東西下來。並説這人自己很瞭解,足可放心。接着叫來男侍,叫他去小女孩房間取行李。又馬上叫來賓館的麪包車。這一切做得乾淨利落,滴水不漏,甚是身手不凡。

    “還真有兩下子。”我説。

    “不是説過我喜歡這工作麼,我適合幹這個。”

    “可別人一逗就板起面孔。”我説。

    她用圓珠筆咚咚敲了幾下枱面:“那是兩碼事,我不大喜歡別人逗笑話尋開心,一直不喜歡,那樣弄得我非常緊張。”

    “喂,我可一點也沒有叫你緊張的意思喲,”我説,“恰恰相反,我是想輕鬆一下才説笑話的。也許那笑話又粗俗又無味,但作為我是想努力説得俏皮些。當然,有時候事與願違,引不起人家興致,可惡意卻是沒有,更談不上嘲弄你。我開玩笑,只是出於我個人需要。”

    她略微噘起嘴唇,注視我的臉,那眼神活像站在山丘上觀看洪水退後的景象。稍頃,發出一聲既像嘆息又像哼鼻那樣複雜的聲音:“對了,能給我一張名片嗎?既然把小女孩託付給你,那麼從我的角度……”

    “從我的角度。”——我含含糊糊地嘟囔一句,從錢夾裏抽出名片遞給她。名片這玩藝兒我也是具備的,曾經有12個人勸我還是懷揣幾張名片為好。她像看抹布似的細細看那名片。

    “那麼你的名字呢?”我問。

    “下次見面時再告訴。”她説,並用中指碰了下眼鏡框,“要是能見面的話。”

    “當然能見。”我説。

    她浮起新月一般淡然恬靜的微笑。

    10分鐘後,女孩兒和男侍一起下到大廳。男侍拿着一個薩姆納特牌旅行箱,大得足可以站進一隻德國狗。看來的確不可能把拿這麼大的東西的一個13歲女孩兒丟在機場不管。今天她穿的是寫有“TALKINGHEADS”①字樣的運動衫和細紋藍布牛仔褲,腳上穿一雙長靴,外面披了一件上等毛皮大衣。同前次見到時一樣,仍使人感到一種近乎透明的無可言喻的美,一種似乎明天使可能消失的極其微妙的美。這種美在對方身上喚起的是某種不安的情感,大約是美得過於微妙的緣故。“TALKINGHEADS”——蠻不錯的樂隊名稱,很像凱勒瓦克小説中的一節標題。

    ①意為電視新聞節目主持人。

    “搭話的腦袋在我旁邊喝着啤酒。我很想小便,於是告訴搭話的腦袋説我去趟廁所。”

    令人懷念的凱勒瓦克。現在怎麼樣了呢?

    小女孩兒看了看我。這回卻毫無笑意,而是蹙起眉頭地看着,又轉眼看看眼鏡女孩兒。

    “不要緊,他不是壞人。”眼鏡女孩兒説。

    “看樣子也不像壞人。”我補充一句。

    小女孩又看了我一眼,勉為其難似的點了點頭,意思好像是説只能聽天由命了。這使我覺得自己似乎做了一件十分愧對於她的壞事,像是成了斯克爾基老大爺。

    斯克爾基老大爺。

    “放心好了,不要緊的。”眼鏡女孩兒説,“這位叔叔很會開玩笑,説話可風趣着呢。對女孩子又熱心,再説又是姐姐的朋友,所以不會有問題,對不對?”

    “叔叔,”我不禁啞然失笑,“還夠不上叔叔,我才34歲,叫叔叔太欺負人了!”

    但兩人壓根兒沒把我的話當一回事。她拉起小女孩兒的手,往停在大門口的麪包車那裏快步走去。男待已經把旅行箱放進車中。我提起自己的旅行包隨後趕上。“叔叔”——不像話!

    這輛往機場去的麪包車,只有我和小女孩兒兩個人坐。天氣糟糕得很,途中四下看去,除了雪就是冰,簡直同南極無異。

    “我説,你叫什麼名字?”我問小女孩兒。

    她盯視一會我的臉,輕輕搖頭,一副無奈的樣子。繼而環視四周,像在尋找什麼。東南西北,所見皆雪。“雪。”她出聲道。

    “雪?”

    “我的名字,”她説,“就這個,雪。”

    隨後她從衣袋裏掏出微型單放機,沉浸在個人音樂的世界裏。一直到機場她都沒朝我這邊斜視一眼。

    不像話,我想。後來才得知,雪確實是她的真名,但當時無論如何我都覺得是她信口胡説,因而頗有些不悦。她時而從衣袋裏掏出口香糖一個人咀嚼不已,讓都沒讓我一下,其實我並非饞什麼口香糖,只是覺得出於禮節也該讓一聲才是。如此一來二去,我覺得自己恐怕真的成了形容枯槁、寒傖不堪的老不死,無奈,只好兀自深深縮進座席,閉起雙眼回想往事,回想起像她那般年紀的歲月。説起來,當時自己也蒐集流行音樂唱片——45轉速的唱片來着。有查爾斯的《旅行去,傑克》,有奈爾遜的《浪跡萍蹤》,有勃倫達的《難道我孤獨》等等,足有100張之多。每天都翻來覆去地聽,聽得歌詞都背得下來。我在頭腦中試着想了一下《浪跡萍蹤》,居然全部記得,令人難以置信,那歌詞本身倒是無聊透頂,但現在仍幾乎可以脱口而出。年輕時的記憶力委實非同小可,無謂的東西竟記得這般一清二楚。

    AndtheChinadoll

    DowninoldHongKong

    Waitsformyreturn①

    ①歌詞大意:一箇中國姑娘,彷徨在古舊的香港,等待我的歸航。

    同Talkingheads的歌的確大異其趣。時代不同了——Timeischanging。

    我讓雪一個人等在候機室裏,自己去機場服務枱取票。票錢可以事後再算,使用我的信用卡一起付了兩人的票款。距登機時間還有一個小時,但票務員説可能推遲些。“有廣播通知,請留意聽。”她説,“現在視野還十分不理想。”

    “天氣能恢復?”我問。

    “預報是這樣説的,但不知要等幾個小時。”她有些懶懶地回答。這也難怪,同樣的話要重複兩百多遍,放在誰身上大約都提不起興致。

    我回到雪等待的地方,告訴她雪還下個不停,飛機可能稍微誤點。她漫不經心地撩了我一眼,樣子像是説知道了,而沒有吭聲。

    “情況如何還摸不準,行李就先不辦理託運了。辦完再退很麻煩的。”我説。

    她做出像是説“聽便”的神情,仍舊默不作聲。

    “只能在這裏等了,儘管場所不很有趣。”我説,“午飯吃過了?”

    她點點頭。

    “不去一下咖啡店?不喝點什麼?咖啡、可可、紅茶、果汁,什麼都行。”我試着問。

    她便做出不置可否的神情。感情表現相當豐富。

    “那,走吧!”説着,我站起身,推起旅行箱,和她一起去咖啡店。店裏很擠,人聲嘈雜。看樣子連一個航班都未準時起飛,人們無不顯出疲憊的樣子。我要了咖啡和三明治,算是午餐,雪喝着可可。

    “在那賓館住了幾天?”我問。

    “10天。”她略一沉吟,答道。

    “母親什麼時候走的?”

    她望着窗外的雪,半天才吐出個“3天前”,簡直像在練習初級英語會話。

    “學校放春假,一直?”

    “沒上學,一直。所以別管我。”説罷,從衣袋裏掏出單放機,把耳機扣在耳朵上。

    我把杯裏剩下的咖啡喝光,拿起報紙。近來我總是惹女孩子不順氣,怎麼回事呢?運氣不佳?還是有什麼更帶根本性的原因?

    恐怕僅僅是運氣不佳所致,我得出結論。看罷報紙,從旅行包裏取出福克納的袖珍本小説《喧譁與騷動》讀起來。福克納和菲利浦-K.狄克的小説在神經感到某種疲勞的時候看上幾頁,便覺十分容易理解。每次遇到這種時候,我都看這兩人的小説,其他時候則幾乎不看。這時間裏,雪去了一次廁所,給單放機更換了一次電池。半個小時後,廣播通知説飛往羽田的班機推遲4個小時起飛——要等天氣好轉。我嘆了口氣,暗暗叫苦:居然在這等地方等4個小時。

    事已至此,別無良策,況且這點本來一開始就被提醒過。不過轉念一想,想問題應該往前想,往積極方面想。Powerofpositing?Sinking。如此積極想了5分鐘,腦海中倏然掠過一個念頭。實行起來可能順利也可能不順利,但總比在這聲音嘈雜、煙味兒嗆人的地方呆呆枯坐強似百倍。於是我叫雪在此稍候,轉身走到機場租借公司服務處,提出借小汽車一用。裏面的女士當即為我辦好手續,要借給的是輛皇冠牌車。我乘小型公交車,路上花5分鐘趕到出租車辦公處,領出皇冠的鑰匙。這是一輛裝有防滑輪胎的白色新車。我躬身進去,驅車返回機場。然後去咖啡店找到雪,提議用餘下的3個小時去附近兜風。

    “雪下成這模樣,兜風不是什麼也看不見?”她吃驚似的説,“再説到底去哪裏呢?”

    “哪裏也不去,開車跑路就是。”我説,“可以用大音量聽音樂,不是想聽音樂嗎?保準你聽個夠。一個勁兒聽單放機,要把耳朵聽壞的。”

    她歪着頭,似乎猶豫不決。我站起身,説聲“走吧”,她便也起身跟出。

    我扛起旅行箱,放到車後,隨即在雪花飄舞的路上漫無目的地緩緩驅車前行。雪從挎包裏取出磁帶,放進車內音響,按動開關。戴維-鮑伊唱的《中國少女》,其次是菲爾-科林斯、“星船”、托馬斯-德爾比、湯姆-彼特和傷心人、霍爾和奧茲、湯普森-茨茵茲、伊基-波普、香蕉女郎。一首接一首全是十幾歲女孩兒喜歡聽的音樂。“滾石”唱了《跳搖擺舞去》。“這支歌我知道。”我説,“過去由米拉庫爾茲唱來着,斯莫基-羅賓遜和米拉庫爾茲。那還是我十五六歲的時候。”

    “呃。”雪顯得興味索然。

    “走啊走啊去跳搖擺舞。”我隨聲唱道。

    接下去是麥卡特尼和邁克爾-傑克遜唱的《説喲説喲快説喲》,車刷吃力地把窗上的雪叭嗒叭嗒掃落下去。車內很暖和。勞庫勞爾聽起來蠻舒服,就連迪倫也令人心神盪漾。我感到一陣身心舒展,不時地附和哼唱幾句,在筆直的路上驅車前往。雪看上去情緒也有所好轉。這盤90分鐘的磁帶聽完,她目光落在我從租車處借來的磁帶上:“那是什麼?”我答説是“老歌”裏的。在返回機場的路上用來聽着消磨時間。“想聽一下。”她説。

    “不知你中意不中意,全是舊曲子。”

    “無所謂,什麼都行。這十多天聽的全是同一盤帶。”

    於是我將磁帶塞進去。首先是薩姆-庫克的《美妙世界》——“管它什麼歷史,我幾乎一無所知……”這支歌不錯。薩姆,在我初中三年級時他遇槍擊而死。接下去是巴迪-霍里的《男孩兒》,巴迪也死了,死於空難;波比-達林的《在海上》,波比也死了;“貓王”愛爾維斯的《獵狗》,愛爾維斯也死了,死於吸毒。都死了。再往下是查克。貝瑞唱的《甜蜜可愛的十六歲》,艾迪-克庫拉西的《夏令布魯斯》,埃瓦里兄弟的《起來喲,思齊》。

    碰到我記得的部分,便隨之哼唱。

    “你還真記得不少。”雪欽佩似的説。

    “那當然。過去我也和他同樣喜歡聽流行音樂。整天抱着收音機不放,攢零花錢去買唱片。搖滾樂——當時以為天底下再沒有比它更美妙的東西了,一聽就忘乎所以。”

    “現在呢?”

    “現在也還聽,還是有我喜歡的,但不至於傾心到背得下歌詞的地步,不像過去那樣激動。”

    “為什麼?”

    “為什麼呢?”

    “告訴我。”雪説。

    “大概是因為好的不多吧。”我説,“真正好的少之又少。真正好的不多,流行音樂也是。聽一個小時收音機至多能聽到一支好的。其餘統統是大批量生產的垃圾。但過去可設想得這樣認真,聽什麼都覺得開心。年輕,時間多的是,又沒談戀愛。哪怕再無聊的東西,再細小的事體,都可以用來寄託自己顫抖的心靈和情思。我説的你可明白?”

    “多多少少。”

    迪爾-布易金茨的《跟我一起來》響起旋律,我跟着唱了一會。“挺無聊吧?”我問。

    “不,還可以。”她説。

    “還可以。”我重複道。

    “現在還沒談戀愛?”雪問。

    我認真思考片刻。“這問題很難回答。”我説,“你有喜歡的男孩子?”

    “沒有,”她説,“討厭的傢伙倒多得躲都躲不及。”

    “心情可以理解。”我説。

    “還是聽音樂開心。”

    “這心情也可理解。”

    “真的理解?”説着,雪眯縫起眼睛,懷疑地看着我。

    “真的理解。”我説,“人們稱之為逃避行為。那也無所謂,由人們説去好了。我的人生是我的,你的人生是你的。只要你清楚自己在尋求什麼,那就儘管按自己的意願去生活。別人怎麼説與你無關。那樣的傢伙乾脆喂大鱷魚去好了。過去在你這樣年紀的時候我就這樣想,現在也還是這樣認為,或許因為我作為一個人還沒有成熟,要不然就是我永遠正確。我弄不明白,百思不得其解。”

    基米-吉爾曼唱起《甜蜜蜜的小屋》。我從唇間吹着口哨,驅車前行。路的左側,雪白的原野橫無涯際。“小小木造咖啡屋,蒸餾咖啡香如故。”——一支好歌。1964年。

    “喔,”雪説,“你好像有點與眾不同,別人不這樣説?”

    “哪裏。”我否定道。

    “結婚了?”

    “一次。”

    “離了?”

    “嗯。”

    “為什麼?”

    “她離家跑了。”

    “真的,這?”

    “真的。看中了別的男人,就一起跑到別的地方去了。”

    “可憐。”她説。

    “謝謝。”

    “不過,你太太的心情似乎可以理解。”

    “怎麼個理解法兒?”我問。

    她聳聳肩,沒有回答。我其實也並非想聽。

    “嗯,吃口香糖?”雪問。

    “謝謝。可我不要。”

    我們關係稍有改善,一塊兒唱起“沙灘男孩”的《衝浪USA》。挑簡單的唱,如“inside-outside-U.S.A”等,但很愜意。還一起唱了《救救我,琳達》。我還不至於百無一能,不至於是斯克爾基老大爺。這時間裏,雪花漸漸由大變小。我開回機場,把車鑰匙還給租借服務處,然後把行李辦了託運,30分鐘後登上機艙。飛機總共晚了5個小時才起飛。起飛不久,雪便睡過去了。她的睡相十分姣好嫵媚,彷彿用現實中所沒有的材料製成的一座精美雕像,只消稍微用力一碰便會毀於瞬間——她屬於這種類型的美。空姐來送飲料時,看見她這副睡相,露出似乎十分詫異的神色,並朝我莞爾一笑。我也笑了笑,要了一杯摻有汽水的杜松子酒,邊喝邊想喜喜,在腦海裏反反覆覆地推出她同五反田在牀上擁抱的場面。攝影機來回推拉,喜喜置身其中。“你這是怎麼了?”她説。

    “你這是怎麼了?”——思考發出回聲——
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体