親愛的小文:
中文裏説人走起路來慢吞吞的,又搖搖晃晃的,叫“鵝行鴨步”,英文裏把鵝走路描寫軍隊檢閲時走的“正步”——goosestep,中文裏説冷、害怕或噁心的時候起的“雞皮疙瘩”,英文裏叫“鵝肉”gooseflesh——你雞我就鵝,英文又跟中文搗起蛋來了。
伊索寓言裏有一個故事説,一個人有一隻會生金蛋的鵝,但每天只生一個,這人嫌生的慢,拿刀把鵝殺了取蛋,結果鵝死了,蛋也沒了,這個故事寫人又笨又貪心。由這個故事,出來一句英文成語,叫
Donotkillthegoosethatlaysthegoldeneggs.
意思就是“別殺下金蛋的鵝”,“別斷了財路”,“別砍搖錢樹”。在中文裏,也有一句“殺雞取卵”(tokillthehentoeggs)的話,正跟英文不謀而合——你殺鵝我就殺雞,這回是中文跟英文搗起蛋來了。
鵝既然殺了,就可煮了吃,英文“煮了他的鵝”的意思是“他完蛋了”(名譽毀了,計劃垮了,機會丟了等)。Hisgoosewascookedwhentheyfoundthestolengemsinhispocket.(當他們發現丟的寶石在他口袋裏,他完蛋了。)
鵝蛋gooseegg,就是得了零分,也叫鴨蛋duck-egg,就是中文“吃鴨蛋”。
罵人笨,就用到鵝。assillyasgoose(像鵝一樣笨)、Heisquiteagoose.(他是一個笨蛋)。
罵人膽小説這人連向鵝説聲“呸!”都不敢。unabletosay“bo”toagoose.
鋼筆最早是用鵝毛削的,叫鵝毛筆goosequill,有兩千年曆史了,鋼筆pen在拉丁文裏是penna,就是羽毛feather的意思。中文“千里送鵝毛”意思是禮輕意重。
爸爸
一九七四年一月二十六日
附:你和姥姥九、十號的信收到。二十一號收到的,因過舊年,收到得比較快。