少年文學 > 外國文學 > 《死亡約會》在線閲讀 > 第19節

第19節

    《晚聲報》載稱:

    下院議員威瑟倫爵士夫人因悲劇性事故去世,性喜旅行邊境的威瑟倫爵士夫人,平時均隨身攜帶小手槍,不幸因擦槍走火致死。由衷向威瑟倫爵士致哀……

    五年後,一個温煦的六月晚上,莎拉·白英敦和她丈夫坐在倫敦某劇場的特別座裏。上演的是《哈姆雷特》。奧菲利亞在舞台聚光燈下獨白,莎拉不禁握住雷蒙的手。

    我將如何辨知,

    誰是你的戀人。

    記住他的海扇帽,

    枴杖和鞋一雙。

    他已經死了,姑娘,

    他已經趨赴黃泉。

    瞧,頭上的青草皮,

    腳底下有石碑。

    莎拉不禁心中一動。那無與倫比的純真之美,那豔絕人寰的魅惑微笑,已超越苦惱與悲愁,為那些以幻為真的人所擁有……

    莎拉在心中自語:“她真漂亮……真美……”

    那餘音悠然的快活聲音,美麗腔調以前就已擁有,現在經過鍛鍊、調整後,更變成完美的樂音。

    幕落時,莎拉以斷然的口氣説:

    “吉妮真是偉大的演員!”

    之後,他們在“薩佛衣”圍着晚餐桌而坐。吉奈芙拉又浮現出神秘的微笑,跟旁邊留鬍子的男人説話。

    “戴奧德,我演得如何?”

    “太棒了。”

    她的嘴唇綻出快樂笑容:

    “你一直都相信我——你知道,我能夠用精湛的演技讓許多觀眾沉醉。”

    旁邊一桌,今晚的“哈姆雷特”憂愁地説:

    “她真是從不失常!起先觀眾當然是為了——哎,現在已經不是來看莎士比亞了。為了她,我的退場詞簡直念得不成樣子。”

    坐在吉奈芙拉對面的奈汀説:

    “吉妮成名了,能在倫敦演出奧菲利亞,真是了不起。”

    吉奈芙拉沉靜地説:

    “你來了真好!”

    “是定期的家庭宴會啊。”奈汀微笑四顧,然後對雷諾克斯説:“孩子也可以來看日場啦。他們已經到了看得懂的年紀,也曾想看看舞台上的吉妮姑姑吧!”

    雷諾克斯露出幽默的神色,看起來快樂健康。她舉起自己的玻璃杯。

    “為新婚的柯普夫婦乾杯!”

    傑佛遜·柯普和卡蘿接受了他們的乾杯祝福。

    “不誠實的戀人!”卡蘿笑着説:“傑夫,你最好為你那坐在對面的初戀情人乾杯吧!”

    雷蒙爽朗地説:

    “傑夫臉紅了,想起以前很難受吧!”

    他的臉突然湧上一抹烏雲。

    莎拉握住他的手,烏雲隨即散開。他望着她苦笑。

    “真像一場惡夢!”

    一個衣着入時的矮小男子突然在桌旁停下了腳步。是赫邱裏·白羅。他得意地擰着鬍子,有禮地打招呼。

    “小姐,”他向吉奈芙拉説,“你的演技太好了?”

    他們高興地迎接他,請他坐在莎拉旁邊。

    他眼睛發亮,看看大家,然後傾身對莎拉説:

    “白英敦家現在看來一切都很順利嘛!”

    “是的,謝謝你。”

    “你的先生,非常有名。我今天才看到對他最近一本新書的佳評。”

    “是的,還不錯。你知道卡蘿和傑佛遜·柯普已經結婚了嗎?雷諾克斯和奈汀有了兩個可愛的孩子——真的好可愛哦。至於吉妮——她畢意是天才。”

    她望着桌子對面金紅的頭髮和如花容顏,不禁呆住了。

    她的臉突然趨於嚴肅,緩緩把杯子抵住唇邊。

    “夫人,乾杯嗎?”白羅問。

    她輕輕説道:

    “我突然想起了‘她’。看見吉妮,我第一次發覺她們很像。簡直一模一樣,只是吉妮明亮,她陰暗。”

    坐在對面的吉奈芙拉突然説:

    “可憐的媽媽——她實在奇怪。想到我們現在這樣幸福——我真為她難過。她不能得到人生中應該得到的東西。那對她來説實在太難了。”

    接着,她用顫動的聲音,輕輕吟誦《辛培林》的一節。大家彷彿被迷住一般,傾聽那音樂般的聲音。

    不怕炎陽酷熱,

    不懼嚴冬寒風,

    你為了卻塵緣,

    失去家庭,終得果報……
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体