“請坐,親愛的夫人。”阿里斯蒂德斯先生説。
他揮動着像爪子一樣的手,希拉里像進入夢境一樣坐在他對面另一個沙發上。他温和地咯咯笑了。
他説:“受驚了,這出乎您的意料之外吧?”
希拉里説:“不,沒什麼,我根本沒想到……”
她已經平靜下來。
希拉里這次同阿里斯蒂德斯的會面打破了她這幾個星期來所度過的脱離現實生活的幻夢。她現在才知道,她在這裏早先看到的一切都是假象,因為這一切不過是做作出來騙人的,院長先生娓娓動聽的講話也不是真實的,他只是一個擺設的傀儡。事實真相是在這間東方式的密室裏,這裏坐着一個靜靜微笑的小老頭。由於阿里斯蒂德斯先生是這裏一切的中心,因此,件件事都能説得通-一都成了冷酷、實際和日常的現實。
希拉里説:“現在我明白了。這一切都是您的,是嗎?”
“是的,夫人。”
“院長呢?所謂的院長呢?”
阿里斯蒂德斯先生讚賞地説:“他幹得不錯。我給他高工資。他曾是主持福音傳教士會議的。”
他吸煙沉思了片刻。希拉里也沉思不語。
“夫人,您旁邊有‘土耳其樂’,假如您不愛吃,還有其他甜食。”然後又是一陣沉默後,他接着説:“夫人,我是個慈善家。您知道,我很有錢,是今天世界上幾個最有錢的人之一,可能是第一位。我的財富使我感到有義務為人類謀福利。在這個遙遠的地方,我修建了一個麻瘋病院,集中了大量人才,進行治療麻病病的研究工作。有幾種類型的麻瘋病可以治好,其他幾種至今尚無療效,但是我們一直工作並取得效果。麻瘋病並不是非常容易傳染的,比起天花、麻疹傷寒、鼠疫等病,傳染性要小得多。但是,如果您同別人説‘麻瘋病’,他們會嚇得發抖並且敬而遠之。這種恐懼是傳統性的,聖經上就有過描述,一直流傳至今。這種對麻瘋病的恐懼心理促使我修建了這個病院。”
“您就是為了這個緣故修建這個地方嗎?”
“是的,我們這裏還研究癌症,研究對肺病的治療,研究病毒。此外,還研究生物戰。當然,大家都知道,我們研究它完全是為了對付它,所以保密。我們從事一切人道的、人們能接受的科研工作,這一切都增添了我的榮譽。著名的內科醫生、外科醫生、化學研究者都常常來此觀摩,就像今天來的這批客人一樣。這個建築物是特別設計的,其中一部分完全封鎖,就是從上空也看不見。最保密的實驗室是在岩石的隧道里。不管怎樣,沒有人敢懷疑我。”他微微一笑然後説:“您知道,我很有錢。”99cswcom
希拉里問:“為什麼您這樣迫切要搞破壞呢?”
“夫人,我並不迫切想搞破壞,您這麼説冤枉了我。”
“但是,那……嗯,……我簡直一點也不懂。”
“我是個實業家,”阿里斯蒂德斯説,“我也是個收藏家。當一個人錢多得不好受。就想幹這個,在我有生之年,我收藏了不少東西,我收集的名畫是歐洲最出色的;還有多種陶器;我的集郵是出名的。當某種東西收集夠了,我就另換一種。夫人,我已年邁,沒有很多東西再可供我收藏了,所以最後我着手收藏智慧。”
“智慧?”希拉里問道。
他輕輕地點了點頭。
“是的,這是各種收藏中最有趣的一種。夫人,我逐步將把世界上最聰明的智囊都集中在這裏。我弄到這裏來的是那些年輕人,是有前途的年輕人、有成就的年輕人。總有一天,當世界上的那些疲憊不堪的國家一覺醒來,就會發現他們的科學家們已老化,而那些年輕的聰明腦瓜:醫生、化學家、物理學家和外科醫生都在我手下。如果他們想要一個科學家或是一個整形外科醫生,或是一個生物學家,他們就只有到我這裏高價收購了!”
“您的意思是……”希拉里朝前坐了坐,瞪着他説:“您的意思是這是一大筆金融交易?”
阿里斯蒂德斯又點了點頭。
“是的,”他説,“當然,要不然就説不通了,是不是?”
希拉里深深嘆了口氣説:“是的,這正是我感覺到的。”
“你知道,到頭來,”阿里斯蒂德斯有些抱歉地説:“這是我的職業,我是個金融家。”
“您的意思是在這方面您完全沒有什麼政治色彩,你不想征服全世界……”
他把手一甩表示反駁説:“我不想當上帝。我是有宗教信仰的人。想當上帝,這是獨裁者的職業病。至今我還沒染上這種病。”他想了一下又説:“也可能以後會有這種想法,但現在還沒有。”
“您是怎樣把這些人弄到這裏來的?”
我把他們收購來的,夫人。像其他商品一樣,從自由市場上購買的。有時候我用錢買。更多的是用思想影響。年輕人是幻想者,他們有理想,有信仰。而對某些違反法律者則是用安全感收買過來的。”
希拉里説:“這把事情説清楚了。我的意思是,這解決了我到這裏來時一路上感到迷惑不解的問題。”
“噢,這使您在旅程中感到迷惑嗎?”
“是的。大家在認識有上分歧。安迪·彼得斯,那個美國人,似乎完全是個左派。埃裏克森是個對超人的瘋狂崇拜者。尼達姆是個最傲慢和異教徒式的法西斯主義者。巴倫博士……”她猶豫了。99cswcom
阿里斯蒂德斯説:“巴倫博士是為錢而來的。他是個文明人,玩世不恭,他沒有幻想,但是真正熱愛他的工作。他要的錢是無止境的,以此進一步開展他的研究工作。”他接着説,“夫人,您是聰明人,我在非斯一下子就看出來了。”
他輕輕地咯咯一笑。
“夫人,您不知道,我去非斯就是專門為觀察您而去的,或者説,我叫人把您帶到非斯以便對您進行觀察。”
希拉里説:“我明白了。”她注意到對方剛才那句話後一半的那種東方式的措詞。
“我當時很高興您會來到這裏。如果您懂得我的意思,我在這裏沒發現有什麼聰明人能交談。”他做了個手勢。“這些科學家、生物學家、化學家,他們沒有風趣。也許他們在各自的工作上是天才,但是和他們交談使人感到枯燥無味。”他沉思後接着説,“他們的妻子也是呆板的。我們不鼓勵他們的家屬來這裏,只有一個原因允許家屬來此地。”
“什麼原因?”
阿里斯蒂德斯説:“有個別例子,如有人不能正常進行工作,因為老是想念妻子。您的丈夫托馬斯·貝特頓好像就是一例。托馬斯·貝特頓作為一個天才的年輕科學家而聞名於世界,但是他到此後只能幹第二流的普通工作,他使我感到失望。”
“但是您沒有發現,這樣的事例不是經常有嗎?這些人像關在監獄裏,當然他們要造反,是不是?至少在開始階段?”
阿里斯蒂德斯先生同意這點。他説:“這很自然,並且不可避免,就像鳥兒第一次被關在籠中一樣,但是如果這隻鳥由一個鳥類飼養專家來養,給它需要的一切:伴侶、種子、水、嫩樹枝及它生活中的一切需要的東西,那麼它就會忘記它過去是自由的了。”
希拉里顫抖了一下説:“您説的叫我害怕,真害怕。”
“您慢慢會明白這裏很多事,夫人。我肯定地對您説,雖然這些思想不同的人來到這裏感到幻想破滅,並且還想反抗,但是他們最終還是要按着指定的路子走。”
希拉里説:“您不能這樣肯定。”
“人們對世界上的任何事情都不能絕對肯定。我同意您這點看法,但是在這個問題上可以肯定百分之九十五。”
希拉里望着他,感到有些恐怖。她説:“這真可怕。這像是打字員的聯營組織,您在這裏搞的是智囊的聯營組織。”
“就是這樣,夫人,您説的極為正確。”
“您打算有一天從這個組織里高價出售科學家?”
“是的,大體上就按這樣的原則,夫人。”
“但是您不能像派出一個打字員那樣派出一個科學家。”
“為什麼?”
“因為一旦您的科學家回到自由世界,他會拒絕為您的買主工作,他可以自由了。”
“這在某種程度上是對的,因此,必須採取某種措施,是不是可以這樣説?”
“措施……您這是什麼意思?”
“您聽説過腦白質切除術嗎?”
希拉里皺皺眉説:“是腦部手術吧!”
“是的,最初它是用來治療憂鬱症的。夫人,我同您説話時不用醫學名詞,用您我都懂的字眼。手術後,病人就沒有自殺的企圖,也沒有罪惡的感覺。他變得無憂無慮,服從命令。”
“這不會有百分之百的成功率吧?”
“過去沒有,但是現在有很大進展。這方面我有三位外科醫生:一位俄國人,一位法國人,還有一位奧地利人。經過對腦部進行移植和精密處置等不同手術,病人逐漸變得馴服並且能被人控制,但是這毫不影響他的智力。最終有可能使一個人的才智絲毫不受損害,而表現出完全馴服,他可以接受別人向他提的任何建議。”
“這太可怕了!”希拉里叫了起來,“太可怕了!”
阿里斯蒂德斯嚴肅地糾正她説:“這是有用的,甚至有益的。病人將會變得快樂、心滿意足、沒有什麼恐懼,也沒有什麼渴望,更沒有什麼煩惱。”
希拉里反駁説:“我不相信這會成為事實。”
“親愛的夫人,如果我説您在這個問題上沒資格發言,請您不要見怪。”
希拉里説:“我的意思是我不相信一個心滿意足的、受人控制的動物能幹出真正有智慧的創造性的工作。”
阿里斯蒂德斯聳了聳肩。
“這有可能。您腦子好使。您剛才説的有一定道理。但是時間作出證明。這種試驗一直在進行着。”
“您的意思是拿活人作試驗?”
“那當然,這是惟一切實可行的辦法。”
“用什麼樣的人作試驗呢?”
阿里斯蒂德斯説:“總是有人不適應這裏的生活,他們不願意合作,這些人是最好的試驗品。”
希拉里死死地攥住沙發的靠墊。她對這個笑眯眯的、黃瞼上顯著沒有人性的小老頭怕得要命。他説的話每句都有道理,合乎邏輯,也有條有理,這些更加深了她的恐怖感。這個人不是胡言亂語的瘋子,他不過是拿人類當原料作試驗的一個人。
她問:“您相信上帝嗎?”
阿里斯蒂德斯先生揚了揚眉説:“我當然相信上帝。”他好像感到莫大震驚似的説,“我已告訴過您,我是一個有宗教信仰的人。上帝賜予我最高的權力、金錢和機遇。”
希拉里問:“您讀過《聖經》嗎?”
“當然,夫人。”
“你記得摩西和亞倫曾對法老説過:讓我的人們走吧!”99cswcom
他微笑地説:“那我就是法老嗎?您就是摩西和亞倫的二者合一嗎?夫人,您説讓人們走的意思是指讓所有人都走還是指個別人?”
希拉里説:“我願意説讓所有人都走。”
他説:“親愛的夫人,您很清楚,這樣説是浪費時間,換言之,您是不是代您的丈夫請求出去?”
希拉里説:“他對您沒有什麼用了。肯定的説您現在一定也感到了。”
“夫人,也許您這樣説是對的。是的,我對托馬斯·貝特頓頗為失望。我曾希望您來會使他恢復智慧,他無疑很聰明。他在美國的聲譽是名副其實的,但是您來了後,好像沒什麼效果。當然,我不是隻憑我的直覺,而是根據那些有資格瞭解他的人所作的彙報才這樣説的。那些人都是一直同他一起工作的科學家們。”他聳了聳肩説;“他是在認真地幹一般化的工作,沒幹更多的事。”
希拉里説:“被囚禁的鳥兒不能唱歌。可能有些科學家在某種環境下不能發揮創造性的才能,您應該承認這種可能性是合情合理的。”
“可能是這樣,我不否認。”
“那麼您就把托馬斯·貝特頓作為您失敗事例中的一個,一筆勾銷,叫他回到外部世界去吧!”
“這太不可能了,夫人!我還不準備讓外面知道這裏的情況。”
“您可以叫他發誓保密,他要起誓不泄露一個字。”
“他會起誓,但是他不會遵守諾言。”
“他會的,他一定遵守。”
“這是作妻子説的話。在這點上。我們不能相信當妻子的話。當然……”他往後靠着椅背,把他的黃色手指握成拳頭説:“當然,他可以留個人質,這可能會封住他的嘴。”
“您指的是……”
“我指的是您,夫人……如果讓托馬斯·貝特頓走,您就留下當人質,這個交易怎麼樣?您願意嗎?”
希拉里凝視着他,好像看到了什麼。阿里斯蒂斯德先生不知道她腦海裏浮現的情景。她在醫院裏,坐在一個垂死女人的身旁。她聆聽傑索普的指示,並且默記住這些話。如果現在有機會使湯姆·貝特頓獲得自由,把她留下,這是不是她完成任務的最好辦法?因為她知道(而阿里斯蒂德斯先生不知道),實際上並沒留下真正的人質。她本人對托馬斯·貝特頓來説是無所謂的。他曾愛過的妻子已經死了。
她抬起頭來望望沙發上的小老頭説:“我願意。”
“夫人,您有勇氣、忠心和愛情,這些都是高貴的品質。至於其他,……”他笑笑説,“咱們以後再説。”
“不,不,不!”希拉里突然用手掩着臉,兩肩顫抖着説,“我受不了!我受不了!這太不人道啦!”
“您一定別太在意,夫人!”這個老頭温存又體貼地説,“今晚我把我的決心和抱負向您談談使我很開心。讓我知道一個像您這樣鎮靜、清醒和明智,但毫無思想準備的人的反應是挺有意思的。您給嚇壞了,受到挫傷,但是我認為這樣嚇嚇您是明智的。開頭您反對這種思想,然後您反覆思考,最後使您感到這是自然規律,好像是永恆的,平平常常的。”
“絕對不可能!”希拉里喊道,“絕對不可能!絕對不!絕對不!”
“唉!”阿里斯蒂德斯先生説,“紅頭髮的人説話都帶這種感情和叛逆精神。”他回憶説:“我第二個妻子就是紅頭髮,她是個很美麗的女人,也很愛我。奇怪嗎?我從來就喜歡紅髮女郎的。您的頭髮真美麗。您還具有其他我喜歡的特點;你的精神、勇氣還有您有您獨特的見解。”他嘆口氣説,“唉!現在女人作為女人並不使我感興趣。這裏有兩個年輕姑娘有時使我高興,但是現在我更需要的是精神上的伴侶。相信我,夫人,這次和您的談話使我精神大為振奮。”
“如果我把您講的一切對我丈夫説説,怎麼樣?”
阿里斯蒂德斯先生滿不在乎地笑了笑説:“如果您説……但是您願意説嗎?”
“我不知道,啊,我不知道!”
他説:“您是聰明人。有些事女人不該説的就不説。您現在累了,情緒不佳。以後我常來這裏,到時候把您找來,我們可以討論很多問題。”
“讓我離開這個地方……”希拉里向他伸出手來説:“讓我走吧!讓我同您一起離開這裏吧!求求您!”
他輕輕地搖搖頭。他的表情是寬容的,但略帶輕蔑的神態。他責備他説:“您現在又像小孩一樣説話了。我怎麼會讓您走呢?我怎麼會同意您向全世界散佈您在這兒看到的一切呢?”
“如果我發誓不説一個字,您相信嗎?”
“當然不相信。”阿里斯蒂德斯先生説,“如果我相信這類話,我就成了傻瓜了。”
“我不願意在這裏。我不願意留在這個監獄裏。我要出去。”
“但是您有丈夫在這裏。您是自願地來找您丈夫來的。”
“但是我不知道我來的是什麼地方,我一點也不知道。”
阿里斯蒂德斯先生説:“是的,您不知道。但是我能向您保證,您來的這個地方比起鐵幕後的生活要快活多了。這裏有您需要的一切!奢侈品,良好的氣候,各種娛樂……”
他站起來輕輕拍她的肩説:“您會安定下來的。”他滿有信心地説,“是的,籠中一隻紅羽毛的鳥會安定下來的,在一年或許兩年內,您一定會很快樂。”他想了一下接着:“雖然可能不那麼有趣!”