少年文學 > 外國文學 > 《神秘的西塔福特》在線閲讀 > 第25章 艾密莉小姐的分析

第25章 艾密莉小姐的分析

    艾密莉-策列福西斯和查爾斯-安德比坐在艾息特德勒咖啡館的一張小桌子旁。已是三點半鐘,這兒是一派蕭索,寥寥無幾的人閒散地喝着茶,整個酒樓顯得有點悽寂。

    “喂,”查爾斯説,“你覺得他怎麼樣?”

    艾密莉雙眉緊鎖:“難説。”她説。

    會見警察後,白里安-皮爾遜跟他倆一塊吃午飯,他對艾密莉非常禮貌,使她認為有些過分。

    這位聰明的女子,感到似乎有個不自然的陰影,這年輕人秘密的戀愛,被好管閒事的人插了一手。白里安只得同意了查爾斯的建議,坐車去見警察。為什麼他會逆來順受?當支密莉瞭解白里安的個性後,她覺得這完全不是他的本性。她很有把握地認為“你見鬼去吧!”

    這才是白里安的態度。

    這種羊羔似的行動引起了懷疑,她把她的感覺對安德比説了。

    “我説”,安德比説。“那個白里安有所隱瞞,所以他不敢橫蠻。”

    “情況正是這樣。”

    “你認為他有可能殺害策列維裏安嗎?”

    “白里安。”艾密莉沉思着説,“這個人需要好好劃付。我認為他是個無所顧忌的人,只要他想要某樣東西,我看他是不受傳統觀念束縛的,他不是馴服的英國人。”

    “撇開個人的成見,他比吉姆是不是更有可能首先動手?”安德比説。

    艾密莉點點頭。

    “有更大的可能。他會把事情進行得更好——因為他從不慌張。”

    “艾密莉,説實話,你是不是真的認為是他乾的?”

    “我——我不知道。他具備條件——是做這事的唯一的人。”

    “具備條件是什麼意思?”

    “啊_第一是動機,”她數着手指列舉起來,“同一個動機,兩萬英鎊。第二是機會,星期五下午沒有人知道他在什麼地方。假若他的地點可以公開的話,——那——他不就説了嗎?煙此,我們假定星期五那天,他確實是在哈息爾莫爾附近。”

    “並沒有任何人看見他在埃克參頓呀。”

    查爾斯指出這一點,“他又是相當引人注目的人。”

    艾密莉輕蔑地搖搖頭。

    “他不在埃克參頓。查爾斯,難道你不明白,如果他要搞謀殺,他會事先計劃好,不在埃克參頓停留。只有那可憐的無罪的吉姆,象個傻瓜那樣才會來到埃克參頓並停留在那裏。

    他可能躲在萊德福特和查格福特或許艾息特,他可能是從萊德福特步行到那裏,——那是一條大路,當時可能還未冰封雪凍,還可以走。”

    “我們應該四處偵探。”

    “警察正在搞呢。”又密莉説,“他們會比我們厲害得多。社會上的事由警察去做好啦。我們和克爾提斯太太聊聊,從帕斯荷斯小姐那得到一些蛛絲馬跡;監視威爾裏特一家,等等,那是我們的私事。”

    “由於案情的發展,也許不能單是這樣。”查爾斯説。

    “還是言歸自裏安-皮爾遜具備條件吧,”又密莉説,“我們分析了動機和機會兩點,還有第三點——-這第三點,從某方面看,我認為是最重要的一點。”

    “這第三點是什麼?”

    “你聽着,從一開始我就感到我們不能忽視那個奇怪的轉桌降神,我竭力用邏輯思維和鋭利的目光盯住這件事,得出了三個結論:

    (1)這是超自然的,那當然是不可思議的了,我個人認為也就不必去考慮它了;(2)

    是有人蓄謀弄的,但因為人們還不能知道它的真正目的,所以我們也不必去考慮它;(3)

    是個意外事件,有人自稱不是有意這麼做的,——確實是違心之言,無意中自我暴露,如果情況屬實,那麼這六個人當中,要麼有人事先知道那天下午某個時刻策列維裏安上尉將要被人殺害,要麼有人當時正和他會面併發生暴力事件,這六個人中沒有一個是實際的行兇犯,但肯定有一人與兇手有勾結,其中與布爾納比少校或萊克羅夫特先生,或羅尼-加菲爾德其他任何一人都沒有什麼聯繫,但當我們把事情歸結到威爾裏特家時,情況就不同了,懷阿里特-威爾裏特和白里安之間有聯繫,這兩人親密無間,謀殺事件發生後,那個女子一直坐立不安。”

    “你認為她是知情人?”查爾斯説。

    “她或者她的母親——她們中的一個是知情人。”

    “還有一個人,你沒有提到。”查爾斯説,“杜克先生’”“我知道。”艾密莉説,“他是我們完全不瞭解的人,真怪。我兩次想見他,但都未成,似乎他和策列維裏安上尉或者上尉的親屬之間毫無聯繫,與案件無緣,但是——”

    “啊?”當艾密莉停嘴時,安德比問道。

    “但是我們遇到拿爾拉柯特偵探時,他正好從社黨的屋子出來,拿爾拉柯特向他了解什麼,我們不知道吧?我想知道這情況。”

    “你想——”

    “可能警方懷疑杜克,也許策列維裏安上尉發現杜克有些不對頭,他對房客是很挑剔的,也許他正打算把情況報告警方,而杜克就佈置一個幫兇把他殺了。我知道這種説法聽起來象可怕的誇張,但是,這種事畢竟很可能發生。”

    “這絕對是一種設想。”查爾斯慢慢妾説。

    兩人沉默無言,都陷於沉思。

    又密莉突然説:“每當有人在看你的時候,你是否產生一種奇怪的感情?我現在感到有人在背後看着我。”

    查爾斯把椅子挪動幾時,漫不經心地環顧咖啡館。“窗口邊的桌子有個女人。”他報告説,“高大、漂亮、‘黑牡丹’。她正看着你。”

    “年輕嗎?”

    “不,不太年輕。喂!”

    “你跟誰打招呼?”

    “羅尼-加菲爾德。他剛過來,正跟她握手,坐到她那張桌子去了。我看她正在談論我們呢。”

    艾密莉打開手提包,搔首弄肩地往鼻子上撲粉,一邊把小鏡子調整好角度。““那是珍妮弗姑母,”她輕聲説:“他們正添茶呢”“他們在談話,”查爾斯説:“你想和她談談嗎?”

    “不,”艾密莉説。“我看最好是假裝沒看見她。”

    為什麼珍妮弗姑母不認識羅尼-加菲爾德,而請他喝茶呢?”查爾斯説。

    “為什麼她應該呢?”艾密莉説。

    “為什麼她不該呢?”

    “哎呀,我的天呀,查爾斯,不要老是這麼應該——不應該——應該——不應該地沒完”沒了,都是一派胡説,毫無意義。我們剛才還談到參加降神會的人沒有一個和受害者的家庭有關係,不到五分鐘就見羅尼-加菲爾德跟策列維裏安上尉的妹妹喝茶了。”

    “這就表明你從來不知道。”查爾斯説。

    “這就表明、任何時候你都得從頭再來。”艾密莉説。

    “方法要多樣。”查爾斯説。

    艾密莉望着他。

    “你這話是什麼意思?”

    “現在不和你説。”查爾斯説。他把手放在她的手上,她並不抽開手。

    “我們必須在解決這件事,”查爾斯説:

    “之後……”

    “之後什麼?”艾密莉柔媚地問。

    “我要為你竭心盡力,艾密莉,”查爾斯説,“事事都完全地……”

    “你真的?”艾密莉説,“你對我沒得説的啦,親愛的查爾斯。”——

    克里斯蒂小説專區掃校
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体