少年文學 > 外國文學 > 《萬聖節前夜的謀殺案》在線閲讀 > 第二十一章

第二十一章

    波洛沿着山坡向上爬去,他一時忘了腳疼。一個念頭佔據了他的整個腦海.以前他隱隱約約地感覺到這些事情都相互關聯,但一直沒能弄清到底有什麼聯繫,這回終於理清頭緒啦。他分明地感到潛在着一種危險-不及早採取防範措施的話有人危在旦夕.情況十分嚴唆。

    埃爾斯佩思.麥凱走到門口迎接他:“累壞了吧,”她説,“快進屋坐下。”

    “你哥哥在家嗎?”

    “不在.他去警察局啦。我猜是出事了。”

    “出事了?”他吃了一驚.“這麼快?不可能。”

    “啊!”埃爾斯佩思回答道.“什麼意思?”

    “沒什麼.沒什麼.你是説有人出事啦?”

    “對,但具體倩況我不清楚。反正是蒂姆.拉格倫來把他叫走的.給你來杯茶吧?”

    “不用了。”波洛説,“非常感謝。不過我想-我想回旅館。”他一想到濃濃的苦茶就受不了。他得編個理由,以免顯得太不禮貌.“你看我的腳,”他解釋道.“我的腳受不了.我這鞋在鄉間行走太費勁了.得換雙鞋才行。”

    埃爾斯佩思低頭看着波洛的雙腳,“這怎麼行呢,”她説,“漆皮鞋打腳。順便告訴你.有你一封信。郵票是外國的。從外國寄來,託警監斯彭斯轉交的.我去給你拿來。”

    過了一會兒她拿着信回來遞到他手上。

    “信封你還要嗎?如果不要我想替侄子要.他喜歡集郵。”

    “沒問題。”波洛拆開信.把信封遞給她.她道了謝就進了屋。

    波洛展開信讀了起來.戈比先生的海外服務業務與本土業務開辦得一樣好。他不費吹灰之力很快就得出了結果。

    説實在的.這些結果也沒有什麼大用途-波洛也不指望會有多少幫助。

    奧爾加.塞米諾娃沒回家鄉。她的家人無一倖存.她倒有一個上了年紀的朋友.她常給她寫信,這位朋友知道一些她在英國的消息.她與僱主的關係不錯,這位僱主有時十分嚴厲.但同時非常慷慨大方。

    奧爾加.塞米諾娃最後幾封信是在一年半之前.信中提到一位男青年。她隱約地説起婚事.男方的名字她沒有透露;不過出於他那方面的某種考慮.婚事一時還沒定下來.最後一封信中她滿懷希望地展望着美好的未來。後來再沒有去信,這位上了年紀的朋友認為她大約已與她的英國男友成婚,並且換了住址。女孩子一旦出國往往這樣,只要組織了美滿的家庭便不再寫信。

    她一點也不為奧爾加擔心。

    都挺符合.波洛心想。萊斯利説過要結婚.不過不知是真是假。盧埃林-斯邁思夫人據説“慷慨大方”.有人給了萊斯利一大筆錢,也許就是奧爾加給的(本來是僱主給她的).來引誘他為她偽造文件。

    埃爾斯佩思.麥凱再次走上陽台.波洛問她奧爾加和萊斯利是否打得火熱。

    她考慮了片刻,然後對波洛的問話予以否定。

    “要真是那樣的話,他們還真能保密。從來沒人議論過他倆,在這種小地方什麼都瞞不過去的。”

    “年輕的費里爾跟一位有夫之婦有一段私情。興許他讓那女孩子不要對她的僱主透露半個字。”

    “很可能是的。斯邁思夫人一定知道萊斯利.費里爾品行不端,因此會警告那女孩子不耍跟他有任何來往。”

    波洛疊起信裝進口袋。

    “我還是給你衝一壺茶吧。”

    “不,不用啦-我得馬上回旅館換鞋去,你不知道你哥哥什麼時候才能回來吧?”

    “我不知道。他們沒説找他去幹什麼。”

    波洛向旅館走去.離斯彭斯家不過才幾百碼,走到門口他發現大門敞開着.他的房東.一個三十出頭的少婦笑盈盈地向他走來。

    “來了一位夫人要見您,”她説,“等了好半天啦.我告訴她我不知道您去哪兒了.也不知道您到底什麼時候回來,可她説她等您。”她接着説,“是德雷克夫人.我看她十分焦急.平時她向來從容自若,我猜她一定是受了驚嚇。她在客廳裏。要我給您端點茶什麼的嗎?”

    “不用啦,”波洛説,“最好別端.我先聽聽她會説什麼。”

    他推開門進了客廳.羅伊納姑在窗户邊。這扇窗户看不見大門口,因此她沒看見波洛回來了。聽到門開了,她猛地回過頭來。

    “波洛先生,您終於回來了。我等得好苦。”

    “夫人,真是抱歉。我去石場森林了,又跟我的朋友奧列弗夫人聊了聊天。後來我又跟兩個男孩子談了話,是尼克拉斯和德斯蒙德。”

    “尼古拉斯和德斯蒙德?哦.我認識。我想問一天啦,腦袋裏亂七八槽的!”

    “您有些緊張。”波洛輕聲説道。

    波洛沒想到會見到這種場面。羅伊納-德雷克居然也會緊張,她那鎮定自若的樣子不復存在.她不再忙碌地張羅着.不再把自己的意願強加到別人身上。

    “您聽説了嗎?”她問,“哦,不對,您可能還沒有聽説。”

    “聽説什麼?”

    “可怕的事。他-他死啦。叫人殺死了。”

    “誰死了,夫人?”

    “看來您沒聽説.他也還僅僅是個孩子.我想-哦.我真是個傻瓜。我應該告訴您的.您問我的時候我應該告訴您才對.所以我才覺得特別-特別過意不去,因為我知道我最清楚,覺得一不過我純粹是出於好意,波洛先生,真的。”

    “請坐,夫人。坐下采説,平靜一點.告訴我事情的原委.死了個孩子-又死了一個?”

    “她弟弟,”德雷克夫人説,“是利奧波德。”

    “利奧波德.雷諾茲?”

    “是的。他們在一條田間小道上發現了他的屍體。他一定是從學校回來後一個人到小溪旁玩去了.有人把他摁進溪流中-讓人把頭摁進水裏了。”

    “跟她姐姐喬伊斯一模一樣?”

    “對,對。我知道怎麼回事啦-一定是瘋了。可是不知道是誰瘋了,真糟糕。一點也不知道.不過我覺得我還是有所瞭解.我真覺得一真是太歹毒了。”

    “夫人,請您告訴我吧。”

    “好,我是想告訴您,我來就是想要告訴您的。因為,您跟惠特克小姐談完之後就來找過我。她跟您説起我被什麼東西嚇了一跳,我一定看見什麼啦。在大廳裏,在我家的大廳裏看見什麼啦。我説我什麼也沒看見,什麼也沒有嚇着我,因為,您知道,我當時想-”她停下來。

    “您真的看見什麼了?”

    “當時我應該告訴您才是。我看見書房的門開了,小心翼翼地推開了-然後他走出來了。至少,他不是大大方方地走出來的.他只在門口站了一下.然後飛快地關上門縮回安了。”

    “是誰呢?”

    “利奧波德。利奧波德.就是現在被害的這個孩子.而您看,我當時以為-哦.犯了多大的錯誤啊,鑄成了大錯.要是我當初告訴您了一要是您弄清了內幕該有多好。”

    “您當時以為?”波洛説.“您當時以為利奧波德殺死了他的姐姐,是嗎?”

    “對,我是那麼認為的。當然不是在當時,因為我還不知道她死了,不過他臉上的表情相當古怪。他這孩子一向怪怪的。有時您會覺得有些怕他,因為您會覺得他不太-不太對勁。他非常聰明,智商相當高.不過總是心不在焉。”

    “我當時心想,利奧波德怎麼不玩火中取栗的遊戲卻跑到這裏來了?,我又想,他在幹什麼呢一看上去那麼怪?後來我沒有再考慮這個間題了.不過,他的神情讓我吃了一驚.這就是為什麼我會摔碎了花瓶.伊利莎白幫我撿起了碎片,我又回到了玩火中取栗遊戲的屋中,再也沒想了。直到我們找到了喬伊斯才想起來。可是我以為-”

    “您以為是利奧波德干的?”

    “對。是的,我就是那麼想的.我覺得原來如此,怪不得他看上去那麼怪.我以為我知道為什麼。我喜歡思考間題-一輩子考慮得太多了,以為我什麼都知道,什麼都不會弄錯.可我也會大錯而特錯。因為,您知道,他被殺了,説明事情肯定不是我所想象的。他一定是進去後發現她在那兒-死了-他大吃一驚,簡直嚇壞了。於是他想趁四周沒人偷偷地溜出來,當時他抬頭淮是看見我了.就縮了回去,關上門,等大廳裏沒人了再出來的.而不是因為他殺了喬伊斯.不是的,只是因為看見她死了而嚇壞啦。”

    “您一直隻字未提?您甚至在發現她死了之後也一直沒有説過您看見誰了嗎?”

    “沒有.我一怎麼説呢,我不能提這事.他還-您知道.他還太小。才十歲吧.差不多快十一歲了,我是説-我當時覺得他不可能知道自己究竟會造成什麼後果,不可能完全是他的錯.從道義上講,他不應該負責任.他一向很怪,我那時覺得應該對他手下留情.不要全告訴警察,不要把他送到眾所周知的地方去.我覺得有必要的話,應該送他去做特殊的心理治療.我_我是出於好意,您一定要相信,相信我是出於好意。”

    説得多麼傷心啊.波洛心想,簡直是天底下最傷心的話啊.德雷克夫人似乎看透了他的心思。

    “是啊,”她説,“説什麼我是出於好意,我完全是出於好意,人們常常以為自己知道怎麼樣做才對別人最有利,事實上卻不知道.因為,您知道.他如此吃驚的原因八成是他看見了兇手,要不就是發現了有關線索。這樣兇手感覺到不安全,於是-於是他一直等待時機,直到終於能在他一個人的時候把他淹死在小溪中,這樣一來他就不會告密.想説也説不了啦。要是我那時告訴您了,或者告訴警察或者告訴誰該有多好,可是我以為我全弄清楚了。”

    “到今天,”波洛靜靜地坐了一會兒,看着德雷克夫人拼命抑制住抽泣,“我才聽説利奧波德最近花錢如流水.肯定有人付給他錢堵他嘴。”

    “可會是誰-誰呢?”

    “我們會弄清楚的,”波洛説.“用不了多久啦。”
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体