應該説,我第一眼看見塔尼奧斯醫生時,大吃了一驚。因為我心裏一直把他想象成是個渾身浸透了各種邪惡的人,我想象中的他是個大黑鬍子的外國人,皮膚黝黑,長着一副陰險的面孔。
但相反,我看到的是一個圓胖胖的、快活的、長着棕色頭髮和棕色眼睛的人。雖然他有鬍子,但那棕色鬍子很優雅,使他看上去更象一個藝術家。
他英文講得很流利。聲音中帶有一種爽朗的音色,這和他臉上樂觀的表情正好相配。
“我們到了,”他一邊説,一邊對他妻子笑了笑。“愛德華第一次坐地鐵,心情異常激動。以前他一直都是坐汽車。”
愛德華外貌象他父親,肯定他和他妹妹都長得極象外國人。我現在明白了,當皮博迪小姐把他們説成是黃膚色的孩子時,她指的是什麼了。
塔尼奧斯在場,看上去使得他夫人不安。她有點口吃地把波洛介紹給他,但卻忘了介紹我。
塔尼奧斯醫生一聽到波洛這個名字,便高聲説:
“波洛?您是赫爾克里-波洛先生?我久仰大名!是什麼風把您吹到這兒來的,波洛先生?”
“是為了最近死去的一位婦人的事。她是埃米莉-阿倫德爾小姐,”波洛回答。
“是我妻子的姨吧?是的,是她——為她的什麼事?”
波洛慢慢地説:“是和她的死有關的一些事情……”
塔尼奧斯夫人突然插話:
“是關於我姨發遺囑,雅各布。波洛先生已經和特里薩、查爾斯交換了意見。”
塔尼奧斯醫生的神態中流露出緊張的情緒。他坐到一張椅子上。
“啊,那個遺囑!那是一個不公正的遺囑——但我想那不關我的事。”
波洛概略地敍述了他同阿倫德爾兄妹的會見,(要我説,他講的差不多都不是真實的情況。)他小心謹慎地暗示出有可能要為推翻這個遺囑而打官司。
“您講的使我感興趣,撥;先生,非常感興趣。我同意您的看法。可以做點事情。實際上為這事我已請教了律師,但那個律師的意見使人失望。因此……”他聳聳肩膀。
“我剛才對你妻子講了,律師都使謹小慎微的人,他們不喜歡碰運氣。可我,我就不同了!你呢?”
塔尼奧斯醫生笑了起來——逢場作戲般的嘻笑。
“噢,我也來碰碰運氣!貝拉,親愛的,我經常是這樣,是不是?”他向她投之一笑,她也報以一笑——但我認為她的這一舉動很做作。
他又把注意力轉向波洛。
“我不是律師,”他説,“但在我看來,事情很清楚:老太太是在神志昏迷、不能自控時寫的這個遺囑。那個勞森女人既聰明又狡猾。”
塔尼奧斯夫人不安地動了動。波洛馬上看了看她,説:“你不同意他説的嗎,夫人?”
她用微弱的聲音説:“她總是那麼河山。可我説她並不聰明。”
“她對你是河山,”塔尼奧斯醫生説,“因為她沒有什麼怕尼的,我親愛的貝拉,你很容易上當!”
他説話有點詼諧,可他妻子的臉讓他給説紅了。
“對我就不同了,”他繼續説,“她不喜歡我。她對此毫不掩飾!我給你舉個例子:我們住在那裏的時候,老太太從樓梯上跌下來,我堅持要在週末來看看她怎麼樣了,可勞森小姐竭盡全力阻止我們。但她沒成功。然而,我看得出她心裏很惱火。這原因很清楚:她想把老太太佔為己有。”
波洛又一次轉向他妻子。
“你同意他説的嗎,夫人?”
她丈夫沒有給她回答的時間。
“貝拉太好心了,”他説,“您不會使她相信別人有不良的動機。但我肯定我自己的看法是正確的。我要告訴您另外一件事。波洛。勞森女人博得老阿倫德爾小姐喜愛的秘密就是唯靈論!就是那麼回事,您相信我好了!”
“你這麼認為嗎?”
“這一點我肯定,我親愛的朋友。我看到過好多這種事情。它能迷住人。您聽了會大為驚異的!特別是阿倫德爾小姐這麼大年紀了。我敢打賭我知道是怎麼向阿倫德爾小姐暗示的。一個幽靈——可能是她死去的父親——命令她更改遺囑,把錢留給勞森女人。老阿倫德爾小姐身體不好——容易相信別人説的……”塔尼奧斯夫人輕輕地動了動。波洛轉向她,説:
“你認為有這種可能——是吧?”
“説呀,貝拉,”塔尼奧斯醫生説,“説説你的看法。”
他用鼓勵的眼光看着她。她很快地回了他一眼,眼色奇特。她猶豫了一下。然後説:
“我不怎麼清楚這些事。但你説得對,雅各布。”
“沒錯兒,我是對的,您説呢,波洛先生?”
波洛點點頭。説:
“也許——是這樣。”然後他又説,“我想,在阿倫德爾小姐死前的週末,你到馬克特-貝辛去了吧?”
“我們在復活節的時候到那兒去了,在那以後的週末又去了一次——就是這樣。”
“不,不。我指的是在復活節後第二個週末——在二十六日。我想你是星期日去的吧?”
“噢,雅各布,你星期日也去了嗎?”塔尼奧斯夫人瞪大了眼睛看着他。
他很快轉過身來。
“是的,你不記得了嗎?我是那天下午去的。我告訴過你。”
波洛和我兩個人都注視着她。她不安第把帽子往腦後推了推。
“你肯定記得,被拉,”她丈夫繼續説,“你的記憶力多差呀!”
“當然記得了!”她表示歉意,同時臉上現出一絲笑容。“真的,我的記憶力差得令人吃驚。這是大約兩個月之前的事了。”
“我想特里薩小姐和查爾斯-阿倫德爾先生也去了吧?”波洛問。
“他們可能也去了,”塔尼奧斯毫不猶豫第説,“可我沒見着他們。”
“那麼你在那裏呆的時間不長吧?”
“噢,不長——我在那兒只呆了大約半個小時。”
看上去波洛詢問的目光使他有點不安。
“承認了也好,”他眨眨眼睛説,“我到那兒是想借錢去——但沒借着。恐怕我妻子她姨不那麼喜歡我。這真遺憾,因為我倒挺喜歡她。她是個很正派的老婦人。”
“我可以很直率地問你個問題嗎,塔尼奧斯醫生?”
剎那間,塔尼奧斯的眼裏似乎流露出一種恐懼。
“當然可以了,波洛先生。”
“你對查爾斯和特里薩-阿倫德爾怎麼看?”
看上去醫生的表情稍放鬆了些。
“您問查爾斯和特里薩嗎?”他看着自己的妻子,對她充滿感情地微笑了一下,“貝拉,我親愛的,我想你不介意我直率地談談對你家裏人的看法吧?”
她搖搖頭,微微一笑。
“那麼我的看法是:他們倆都壞到骨子裏了。兩個人都是這樣!滑稽的是我卻最喜歡查爾斯。他是個淘氣鬼,但是個可愛的淘氣鬼。他沒有道德感,可他對這一點也沒辦法。人生來就是那個樣子,怎麼辦呢?”
“特里薩呢?”
他猶豫了一下,説:
“我不知道。她是個特別能吸引男人的年輕女子。但我説她無情。只要對她合適,她回殘忍地謀殺任何人。至少這是我的看法。您或許聽到過她母親因為被控謀殺而受審判的事吧?”
“可後來選派無罪釋放了,”波洛説。
“如您所説,是宣判無罪,”塔尼奧斯趕快説,“但總會使人——有時產生懷疑。”
“你見到過和她訂婚的那個年輕人嗎?”
“是唐納森吧?見到過,有一天晚上他來吃過晚飯。”
“你覺得他怎麼樣?”
“一個很聰明的小夥子。我想他前途無量——假如他得着機會。但要成為專家,沒錢不行。”
“你説的是他在他的專業方面很聰明。”
“我是着個意思,是的。他有個特別好使的腦袋。”他笑了笑,然後繼續説,“然而現在還不使個社會知名人士。舉止有點刻板、拘謹。他和特里薩形成很可笑的一對。對立性格的相互吸引。她是個社會上的交際花,而他是個隱士。”
兩個孩子正在向他們的母親連珠炮似地發問:
“媽媽,我們不去吃午飯嗎?我餓極了。我們要晚了。”
波洛看看錶,驚叫了一聲。
“太對不起了!我耽誤你們吃午飯了。”
塔尼奧斯婦人看了她丈夫一眼,含含糊糊地説:
“或許我們請你們……”
波洛趕快説:
“你們太友好了,夫人,但我已經約好了個午宴,現在我已經就晚了。”
他同塔尼奧斯和孩子們握握手。我也和他們握了握手。
我們在前廳裏耽誤了一會兒。波洛想打個電話。握在前廳服務枱旁邊等着他。我站在那裏,看到塔尼奧斯夫人從房間來到前廳,向四周看了看,她臉上顯出一種急於找人,並帶些煩惱的表情。她看見我,便很快走到我跟前。
“您的朋友——波洛先生——他已經走了嗎?”
“沒有,他在電話室裏打電話。”
“噢。”
“你想同他談話?”
她點點頭,神態越來越不安了。
就在這時,波洛從電話室裏走出來,看見我們站在一起。他很快走到我們面前。
“波洛先生,”她趕快壓低了聲音,急促地説:“有一些事我要説——我應該告訴您……”
“好的,夫人。”
“事情很重要——非常重要。您知道……”
她停了下來。塔尼奧斯醫生和兩個孩子正好從屋子裏走出來。他走過來,站到我們面前説:
“你還有話要同波洛先生談嗎,貝拉?”
他説話語調顯得興致很高,臉上顯現出令人愉快的笑容。
“是的……”她猶豫了一下,然後説,“好了,真的就這麼多了,波洛先生。我只是想讓您告訴特里薩。不管她決定怎麼幹,我們都支持她。我明白家裏的人應該站在一起。”
她歡快地朝我們點點頭,然後挎上她丈夫的胳膊朝餐廳方向走去。
我抓住波洛的肩膀。
“那不是她開始要説的話,波洛!”
他慢慢地搖搖頭,看着這走遠的一對夫婦。
“她改變了主意,”我繼續説。
“是的,monami,她改變了主意。”
“為什麼呢?”
“我希望我能知道,”他嘟噥着説。
“她會在另外一個時機告訴我們的,”我滿懷希望地説。
“我不知道。我到覺得——她未必會……”