少年文學 > 外國文學 > 《意大利童話》在線閲讀 > 王子娶了一隻青蛙

王子娶了一隻青蛙

    王子娶了一隻青蛙&意大利童話

    從前,有一個國王,他的三個兒子都到了娶妻的年齡了。為了不讓三個王子在挑選新娘的時候發生爭鬥,國王對他們説:“你們用投石器盡力向遠處拋石頭,石頭落在哪裏,你們就娶哪裏的姑娘為妻。”

    三個兒子拿了投石器拋出石頭。大兒子把石頭拋在了一家麪包房的屋頂上,於是他娶了那麪包女工。二兒子把石頭拋進了一個紡織女工的家裏。而小兒子拋的石頭則落進了一條水溝裏。

    投完石頭,三個王子趕快帶着訂婚戒指去找各自的未婚妻。大王子找到的是一個美麗的姑娘,皮膚柔嫩得像剛出爐的蛋糕;二王子找到的是一個臉色蒼白的姑娘,身體纖細得像根線;而小王子朝水溝裏望啊、望啊,最後只找到一隻青蛙。

    三個王子回來向國王稟告了自己找到的未婚妻的情況。國王説:“這樣吧,誰的妻子最優秀,誰就能繼承王位。現在我們就試試她們。”他給每個兒子分了一些麻,讓他們的未婚妻在三天內紡出來,比比誰紡得更好。

    兒子們找到自己的未婚妻,叮囑她們仔細地紡。小王子覺得很沮喪,他拿着麻,來到水溝邊,喊道:

    “青蛙啊,青蛙!”

    “誰在喊我呀?”

    “不太喜歡你的未婚夫!”

    “你現在不喜歡我,當你看到我美麗時,一定會喜歡我。”

    青蛙從水中跳出來,落在一片葉子上。小王子把麻交給她,告訴她三天後他會來取紡好的線。

    三天過後,兩個哥哥急不可耐地跑到麪包女工和紡織女工那裏取紡好的線,麪包女紡得很漂亮,而紡織女就更不必説了,紡線是她最拿手的,紡出來的麻線像絲一樣細。小王子怎麼樣了呢?他來到水溝邊:

    “青蛙啊,青蛙!”

    “誰在喊我呀?”

    “不太喜歡你的未婚夫!”

    “你現在不喜歡我,當你看到我美麗時,一定會喜歡我!”

    青蛙跳到一片葉子上,嘴裏銜着一顆核桃。兩位哥哥都帶來了紡好的線,自己卻只帶回一顆核桃見父親,小王子很難為情,他硬着頭皮來到父親面前。國王先是翻來覆去地查看了麪包女和紡織女紡出的線,然後才打開小王子帶來的核桃,兩位哥哥在旁邊暗暗地譏笑他。國王打開核桃,從裏面取出了一球細線,細得像蜘蛛網一樣,國王拽呀拽,拉呀拉,越拉越長,拉出來的線堆滿了整個大殿。“這線怎麼沒有個頭啊!”國王話剛一出口,線就拉到頭了。國王不甘心就這樣讓一隻青蛙當上王后。正好,他的那隻良種獵犬剛生下三隻小狗,他就把牠們交給三個王子,説:“把牠們帶給你們的未婚妻,一個月後再帶回來,誰養得好誰就成為王后。”

    一個月後,麪包女養的那隻狗長成一隻肥大的獵犬,因為一個月來牠從沒斷過麪包。紡織女養的那隻狗卻顯得尖瘦,一個月來缺吃少喝的。小王子來的時候帶來了一個籠子,國王打開籠子,從裏面跳出來的是一隻毛光皮亮的鬈毛狗,脖子上束着飾帶,渾身散發着香氣,不僅會抬起前爪直立起來,還能練武術,懂得數數。國王於是説:“毫無疑問,小兒子將繼承王位,而青蛙將成為王后。”

    三位兄弟的婚禮定在同一天舉行。兩個哥哥坐着四匹馬拉的車去接新娘,馬車上飾滿了漂亮的鮮花,兩位新娘一身羽毛和珠寶,登上了馬車。小王子來到水溝邊,青蛙正在一架四隻蝸牛拉着的車子上等着他,車子是用無花果的樹葉做成的。他們出發了,他在前邊走着,而蝸牛拉着樹葉上的青蛙在後面跟着。一路上,小王子不得不幾次停下來等着青蛙,最後一次他甚至睡着了。他醒過來的時候,發現在他面前停着一輛金子做成的馬車,兩匹白馬在前邊拉着,車廂被天鵝絨裹着,裏面坐着一位美麗的姑娘,一身碧綠的穿著,光彩照人。

    小王子問:“你是誰?”

    “我就是青蛙啊,”看見王子半信半疑,姑娘就打開一個珍寶盒,只見裏面放着無花果的樹葉,一張青蛙的皮和四個蝸牛殼。“我本來是一個公主,被變成了一隻青蛙,只有遇到一位從來不知道我的美貌卻心甘情願娶我的王子,我才會重新變回人身。”

    國王滿心歡喜,看到兩個大王子心存嫉妒,就開導他們説,一個人沒有能力選好自己的妻子也就不配得到王冠。就這樣,小王子和他的新娘當上了國王和王后。

    (蒙費拉托地區)

    ThePrinceWhoMarriedaFrog

    Therewasonceakingwhohadthreesonsofmarriageableage.Inordertoavoidanydisputeovertheirchoiceofthreebrides,hesaid,"Aimasfarasyoucanwiththesling.Therewherethestonefallsyouwillgetyourwife."

    Thethreesonspickeduptheirslingsandshot.Theoldestboysenthisstoneflyingallthewaytotheroofofabakery,sohegotthebakergirl.Thesecondboyreleasedhisstone,whichcamedownonthehouseofaweaver.Theyoungestsonsstonelandedinaditch.

    Immediatelyaftertheshots,eachboyrushedofftohisbetrothedwitharing.Theoldestbrotherwasmetbyalovelymaidenasfreshasanewlybakedcake,themiddlebrotherbyafairgirlwithsilkyhairandskin,whiletheyoungest,afterlookingandlooking,sawnothingbutafroginthatditch.

    Theyreturnedtothekingtotellhimabouttheirbetrothed."Now,"saidtheking,"whoeverhasthebestwifewillinheritthekingdom.Herebeginthetests."Hegavethemeachsomehemptobespunandreturnedwithinthreedays,toseewhichbetrothedwasthebestspinner.

    Thesonswenttotheirbetrothedandurgedthemtospintheirbest.Highlyembarrassed,theyoungestboytookthehemptotherimoftheditchandcalled:

    "Frog,frog!"

    "Whocalls?"

    "Yourlovewholovesyounot."

    "Ifyoulovemenot,nevermind.Lateryoushall,whenafinefigureIcut."

    Thefrogjumpedoutofthewaterontoaleaf.Thekingssongaveherthehemp,tellingherhedpickupthespunthreadthreedayslater.

    Threedayslatertheolderbrothersanxiouslyhastenedtothebakergirlandtheweavergirltopickuptheirspunhemp.Thebakergirlproducedabeautifulpieceofwork;theweavergirl,whowasanexpertatthissortofthing,hadspunherstolooklikesilk.Buthowdidtheyoungestsonfare?Hewenttotheditchandcalled:

    "Frog,frog!"

    "Whocalls?"

    "Yourlovewholovesyounot."

    "Ifyoulovemenot,nevermind.Lateryoushall,whenafinefigureIcut."

    Shejumpedontoaleafholdingawalnutinhermouth.Hewassomewhatembarrassedtogivehisfatherawalnutwhilehisbrothersbroughtspunhemp.Heneverthelesstookheartandpresentedthekingwiththewalnut.Theking,whohadalreadyscrutinizedthehandiworkofthebakerandtheweavergirls,crackedopenthewalnutastheolderbrotherslookedon,snickering.Outcameclothasfineasgossamerthatcontinuedtounrolluntilthethroneroomwascoveredwithit."Buttheresnoendtothiscloth!"exclaimedtheking.Nosoonerwerethewordsoutofhismouththantheclothcametoanend.

    Butthefatherrefusedtoaccepttheideaofafrogbecomingqueen.Hisfavoritehuntingbitchhadjusthadthreepuppies,whichhegavethethreesons."Takethemtoyourbetrothedandgobackforthemamonthlater.Theonewhostakenthebestcareofherdogwillbecomethequeen."

    Amonthlater,thebakergirlsdoghadturnedintoabig,fatmastiff,havinggotallthebreadhecouldeat.Theweaversdog,notnearlysowellsupplied,wasnowahalf-starvedhound.Theyoungestsoncameinwithasmallbox.Thekingopeneditandoutjumpedatiny,beribbonedpoodle,impeccablygroomedandperfumed,thatstoodonitshindlegsandmarchedandcounted.

    "Nodoubtaboutit,"saidtheking,"myyoungestsonwillbeking,andthefrogwillbequeen."

    Theweddingofallthreebrotherswassetforthesameday.Theolderbrotherswentfortheirbridesingarlandedcarriagesdrawnbyfourhorses,andthebridesclimbedin,deckedwithfeathersandjewels.

    Theyoungestboywenttotheditch,wherethefrogawaitedhiminacarriagefashionedoutofafigleafanddrawnbyfoursnails.Theysetout.Hewalkedaheadwhilethesnailsfollowed,pullingthefigleafwiththefroguponit.Everynowandthenhestoppedforthemtocatchupwithhim,andonceheevenfellasleep.Whenheawakened,agoldcarriagehadpulledupbesidehim.Itwasdrawnbytwowhitehorses,andinsideonvelvetupholstery,satamaidenasdazzlingasthesunanddressedinanemarald-greengown.

    "Whoareyou?"askedtheyoungestson.

    "Iamthefrog."

    Hecouldntbelieveit,sothemaidenopenedajewelcasecontainingthefigleaf,thefrogskin,andfoursnailshells."Iwasaprincessturnedintoafrog,andtheonlychanceIhadofgettingmyhumanformbackwasforakingssontoagreetomarrymethewayIwas."

    Thekingwasoverjoyedandtoldhistwooldersons,whowereconsumedwithenvy,thatwhoeverpickedthewrongwifewasunworthyofthecrown.Sotheyoungestboyandhisbridebecamekingandqueen.

    (Monferrato)

    NOTES:

    "ThePrinceWhoMarriedaFrog"(Ilprincipechesposòunarana)fromComparetti,4,Monferrato,Piedmont.

    ThetaleofthefrogbrideiscommontoallofEurope;scholarshavecounted300versions.Comparingit,forinstance,withGrimm,no.63,orwithAfanasevs"TheFrogPrince,"thisvariantwhichwecanclassifyasdistinctlyItalian(sinceitshowsupuniformlythroughoutthePeninsula,evenifslingingtolocatethebrideisratherrare)standsoutinitsnear-geometricallogicandlinearity.

    Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,

    translatedbyGeorgeMartin,

    PantheonBooks,NewYork1980
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体