那天晚上我們無法回約翰尼斯堡,炮聲不斷地響起。我判斷我們或多或少被隔離了,因為暴徒已佔據了北郊的一部份。
我們避難的地方是離約翰尼斯堡約二十哩的一個農家──就在南非草原之上。我疲累地打着盹。前兩天所有的焦慮激動,只留給我一身虛軟。
我無法置信地不斷地對自己重複説着,我們的麻煩都真的已經過去了。哈瑞和我在一起,而且我們永遠不會再分離。然而我一直了解有某種阻礙橫在我們之間——在他那方面的阻礙,什麼原因我無法得知。
尤斯特士爵士被一個強壯的衞士押上車,向一個相反的方向駛去,臨行前,他故作姿態地向我們揮揮手。
次日早晨,我很早便起身,走到門廊上,隔着草原向約翰尼斯堡的方向望去。我能看到大堆軍火在清晨微弱的太陽光下閃耀,聽到槍炮聲低沉呼嘯。革命尚未結束。
農夫的太太出來,叫我進去吃午餐。她是位慈母般的婦人,我已非常喜歡她。她告訴我,哈瑞天剛破曉時就出去了,還沒回來。我再度感到一陣不安。我如此確定存在於我們之間的陰影是什麼?
早餐之後,我坐在走廊上,手裏拿着一本書,但是沒有翻閲。我沉浸在自己的思緒裏,因而沒注意到瑞斯上校騎着馬過來,直到他説“早安,安妮”,我才曉得他來了。
“哦,”我臉上一陣紅地説,“是你。”
“是的。我可以坐下嗎?”
他拉過一張椅子坐在我身邊。這是自從在馬陀波斯那天之後,我們第一次再單獨在一起。如同以往一樣,我仍感到一陣混着心酸與心懼的奇特感覺,他一直令我有這種感覺。
“有什麼消息?”我問。
“司馬茲明天將到約翰尼斯堡。我想這場暴亂再三天就結束了。目前戰鬥仍在進行中。”
“我希望,”我説,“他們確定殺對了人。我的意思是説那些想戰鬥的人——而不只是那些正好住在戰鬥地區的可憐無辜的人們被殺。”
他點點頭。
“我懂你的意思,安妮。那是戰爭的不公平處。但是我有另一個消息要告訴你。”
“什麼消息?”
“我坦承那是我的疏忽,彼得勒已逃走了。”
“什麼?”
“是的。沒有人知道他怎麼安排的。夜晚時,他被安全地銷起來——鎖在附近由軍方看管的一個農家頂樓房間裏,但是今天早上房間空空的,煮熟的鴨子飛走了。”我暗自有點高興。直到現在,我仍然不禁私自對尤斯特士爵士有一種好感,我知道這是很不應該的,但是事實是如此。我欽慕他,我知道,他是個徹頭徹尾的惡徒——但他是令人愉快的一個。我從未遇過任何人有他一半的風趣。
當然,我隱藏着自己的感受。瑞斯上校自然有着十分不同的感受。他想要尤斯特士爵士償罪。想起來,他的逃脱沒什麼好令我大感驚奇的。他在約翰尼斯堡附近一定有很多的手下。而且,不管瑞斯上校會怎麼想,我十分懷疑他們能捕捉到他。他也許有一條計劃完善的逃脱路線,而事實上他也對我們透露過不少。
我作了適當的表示,雖然顯得有點不起勁,而且我們的談話也變得了無生氣。然後瑞斯上校突然問起哈瑞。我告訴他,哈瑞天剛破曉就出去了,我今天早上一直還未見到他。
“你知道,對不對?安妮,除了形式上的之外,他已經完全洗脱罪名了。當然,還有一些專門的細節需要處理,然而尤斯特士爵士的罪狀已經十分確定了。現在沒有什麼可以分離你們了。”
他沒看着我,以一種低沉、急遽的聲音説着。
“我知道,”我感激地説。
“而且沒有理由他不應該馬上恢復他的真名。”
“是的,當然。”
“你知道他的真名?”
這個問題令我吃了一驚。
“當然知道。哈瑞-魯卡斯。”
他沒有回答,而且他的沉默令我特別驚奇。
“安妮,你記不記得,當我們那天從馬陀波斯開車回家的時候,我告訴你我知道我必須做什麼?”
“當然,我記得。”
“我想我也許可以心安地説,我已經做了。你所愛的人已洗脱罪嫌。”
“你那時所説的就是指這個?”
“當然。”
我低下頭來,為我對他毫無來由的疑忌感到慚愧。他以滿懷心思的聲音繼續説:
“當我還只是個少年時,我愛上了一個遺棄了我的女孩。在那之後,我把全部心思放在工作上。我的事業就是我的一切。後來我遇到了你,安妮——而剎那間,事業變得一文不值。但是少年愛少年……我仍然擁有我的事業。”
我沉默不語。我想一個人無法真正同時愛兩個人——然而你卻能感覺像是如此。這個人的吸引力很大。我突然抬起頭看他。
“我想你言重了,”我作夢似地説,“我想你仍有大好的事業擺在眼前。你將成為世界上的一大偉人。”
我感到我好像是在説着一項預言。
“雖然,我將孤獨一生。”
“所有真正做大事的人都是。”
“你這麼認為?”
“我很確信。”
他握住我的手,以低沉的聲有説:
“我寧可擁有——另一項。”
這時哈瑞過來,在屋角那邊走着。瑞斯上校站了起來。
“早安——魯卡斯,”他説。
哈瑞為了某種原因而滿臉通紅。
“對了,”我高興地説,“你現在必須恢復你的真名。”
但是哈瑞仍然注視着瑞斯上校。
“那麼你是知道了,先生。”他終於説。
“我從不會忘掉一張面孔,小時候我見過你一次。”
“這是怎麼一回事?”我困惑地問,眼睛在他們兩人之間打轉。
他們兩人之間似乎在作意志的決鬥。瑞斯勝了。哈瑞稍微避開眼神。
“我想你是對的,先生。告訴她我的真名吧。”
“安妮,這位不是哈瑞-魯卡斯。哈瑞-魯卡斯在戰時陣亡了。這位是約翰-哈洛德-厄茲裏。”