少年文學 > 外國文學 > 《我的名字叫紅》在線閲讀 > 52. 我是艾斯特

52. 我是艾斯特

    當我把扁豆湯放到爐火上準備煮晚餐時,聽奈辛説:“門口有客人。”我回答:“看好,別讓湯糊底了。”我把湯勺遞給了他,然後抓着他蒼老的手引導他往鍋子裏攪了幾下。如果你不做給他看,他會拿着湯勺站在那裏呆好幾個小時。

    我看見黑站在門口,一時間心中對他充滿了憐憫。他臉上嚇人的表情讓我根本不敢問他發生了什麼事。

    “你不用進來了,”我説,“我換件衣服就來。”

    我換上平常參加齋戒月慶典、吃喜酒、大請客時穿的一套黃色和桃紅色相間的外出服,然後拎起我的節日小布包。“我回來的時候要喝湯的。”我對可憐的奈辛説。

    小猶太社區裏,家家户户的煙囱正費力地噴出煙霧,好像水壺用力吐着蒸汽。黑和我剛走過一條馬路,我就對他説:

    “聽説謝庫瑞的前夫回來了。”

    黑沉默不語,一直到我們走出這個社區前,他都沒有開口説話。他的面色死灰,就像那即將到來的黃昏一樣。

    “他們在哪裏?”好一會兒後他問。

    他這麼問,我才明白謝庫瑞和她的孩子不在家。“他們在他們家裏。”我説。我指的是謝庫瑞以前的家,但話一出口,馬上曉得這麼説會刺傷黑的心,於是又在句子後頭加了“有能”三個字,留給他一點點希望。

    “你見到她剛回來的丈夫了嗎?”他問我,緊緊地盯着我的眼睛。

    “我還沒見到,也沒親眼看到謝庫瑞離開家”

    “你怎麼知道他們走了?”

    “從你的臉上看得出來。”

    “告訴我每一件事。”他堅決地説。

    心煩意亂的黑忘了一點,如果艾斯特還想繼續當原來的艾斯特,幫那些眼睛盯着窗户、耳朵聽着路上的無數做夢少女尋找丈夫,輕鬆地敲響無數痛苦家庭的大門,那麼她不會説出“每一件事”。

    “我聽説的是,”我説,“謝庫瑞前夫的弟弟哈桑,到你們家裏去了,”——聽到我説“你們家”,我看到他很滿意——“他告訴謝夫蓋説,他父親正在從戰場回家的路上,大概下午就會抵達,如果到時候發現謝夫蓋的母親和弟弟不在家,他會非常傷心。謝夫蓋把話傳給了母親,謝庫瑞表現得很謹慎,但又不了決定。快到下午的時候,謝夫蓋溜出家門,和他的哈桑叔一起回到了他爺爺的身邊。”

    “你從哪裏知道這些消息的?”

    “謝庫瑞難道沒跟你説過,過去兩年來哈桑千方百計要把她弄回他家嗎?有一段時間哈桑還通過我傳信給了謝庫瑞。”

    “她曾經回過信嗎?”

    “伊斯坦布爾各種女人我都見識過,”我驕傲地説,“從來沒有一個人像謝庫瑞這樣,對她的家、她的丈夫和她的節操如此忠貞不渝。”

    “可是,現在我是她的丈夫。”

    他的聲音帶着一種典型男性的手足無措,讓我很難過。無論謝庫瑞到哪一邊,另一邊都會心碎的。

    “哈桑寫了一張紙條要我轉交謝庫瑞。上面描述謝夫蓋怎樣回到家裏等待父親歸來,又提到謝庫瑞的婚禮不合法,謝夫蓋多麼不快樂,因為他不喜歡要當他新父親的假父親,打算留在那裏不再回去。”

    “謝庫瑞怎麼做了?”

    “她和可憐的奧爾罕兩個人等了你一整夜。”

    “哈莉葉呢?”

    “哈莉葉已經等待了好幾年,想找機會對你美麗的妻子落下石。為了這個目的,她才會投進你已故姨父的懷抱。哈桑得知謝庫瑞獨自在兇手和鬼魂的陰影下度過夜晚後,又派我送了另一封信。”

    “他寫了些什?”

    “感謝真主,這可憐的艾斯特不會讀也不會寫,因而每當憤怒的先生們和惱火的父親們問起這個問題,她總是説:‘我看不懂信,只看得懂美麗姑娘讀信時的表情。’”

    “你在謝庫瑞臉上讀出了什麼?”

    “無助。”

    很長一段時間,我們彼此都沒有開口。我看見一隻貓頭鷹棲息在一座小希臘教堂的圓頂上,等待着夜晚;掛着兩條鼻涕的鄰居小孩嘲笑我的衣服和布包;一條癩痢狗一邊開心地搔癢,一邊蹦蹦跳跳走下柏樹聳立的墓園,走向街道,去迎接黑夜的來。

    “走慢一點!”我朝黑喊,“沒辦法像你那樣上坡上得那麼快。我提着這麼一個包袱,你要帶我上哪兒去?”

    “在你帶我到哈桑家之前,我要先帶你去見幾個慷慨而勇敢的年輕人,這麼一來你就可以打開布包向他們兜售碎花手帕、絲綢腰帶和銀線繡花錢包,叫他們買給自己的秘密情人。”

    如此悽慘的狀態下,黑仍説得出笑話,這是好事兒。然而我立刻看到,在他嬉笑的背後,藴藏着何等樣的嚴肅“如果你打算召集人羣,那麼我絕不會帶你去哈桑的家。”我説,“我怕死了爭吵和打架。”

    “假如你繼續做一個平常那樣的聰明艾斯特,”他説,“那就既不會有爭吵,更不會有打架。”

    我們穿了阿克薩拉依,走上了一條直通朗加菜園的路。泥濘道路的上方是一片曾經輝煌過的街區,黑走進了一間尚打烊的理髮店。我看見他與理髮師交談,昏黃的油燈下,發師正在給人理髮,一個臉蛋白淨的男孩正用細緻的手舉着油燈為理髮師照明。沒過多久,理髮師與他的學徒加入了我們的行列;之後,在阿克薩拉依又有兩個男人加入了進來。他們帶着寶劍與斧頭。來到謝赫乍巴胥的一條巷子時,一位我怎麼也想像不到會捲入這種暴力行動的神學院學生,也在黑暗中加入了我們,手裏還拿着一把劍。

    “你打算在光天日之下闖入市中心的房子嗎?”我説。

    “不是光天化日,現在是晚上。”黑以一種很喜歡開玩笑的語氣輕鬆地説。

    “別因為你召集了這麼一些就那麼過分地自信。”我説,“千萬別讓禁衞步兵們看到一羣武裝暴徒在路上閒逛。”

    “誰也不會看見。”

    “昨天,一羣艾爾祖魯姆教徒先突襲了一家酒館,接着又闖入了撒厄爾卡普的傑拉黑苦行僧修道院,在兩個地方都是見人就打。一個老人頭上捱了一棍之後就死了。烏漆抹黑的夜裏,他們可能會以為們是同一夥的。”

    “我聽説你去過已故高雅先生的家裏,探望過他的妻子,真主保佑她,也見到了墨漬斑斑的馬匹草圖,之後你告訴了謝庫瑞這件事。既然如此,你知道高雅先生與艾爾祖魯姆傳道士的忠實信徒們,是不是走得很近?”

    “我之所以去他家打探過高雅先生妻子的口風,是因為我認為或許到時候,這些消息能幫助我可憐的謝庫瑞。”我説,“本來我去那裏就是給她看佛蘭芒商船最新運到的布匹,而不是想介入你們的法律政治事務,反正我愚鈍的頭腦也搞不懂。”

    “艾斯特女士,你很聰明。”

    “既然你説我很聰明,那麼我也告訴你這一點:這些艾爾祖魯姆傳道士的忠實信徒們還會更加狂怒,還會傷害更多人,你們還是小心點吧。”

    當我們走進恰爾舍卡普後頭的街道時,我害怕得心跳都加速了。天的半月投下蒼白的月光,照得栗子樹和桑椹樹上光禿禿、濕漉漉的幹閃爍發亮。邪靈與鬼魂吹出的一陣微風,吹皺了我布包上的荷葉花邊,穿入樹林引起一陣窸窣耳語,並帶着我們一行人的氣味,飄送到了路旁蜷伏着的野狗面前。一隻接着一隻,它們開始狂吠,這時我向黑指了指房子的所在。我們靜靜地瞪着黑暗的屋頂和百葉窗看了一會兒。黑安排手下包圍了房子,各就各位:有人去了空曠的花園,有人負責庭院大門兩側,還有人躲進了屋後的無花果樹後。

    “大門入口那邊有一個骯髒的韃靼乞丐。”我説,“他是個瞎子,可是對這條馬路上的來往行人一清二楚,甚至比這裏的區長還熟。他成天搞怪搗蛋就像蘇丹的齷齪猴子一樣。只遠遠地扔個八九枚銀幣給他,他就會告訴你他所知道的一切。”

    隔着一段距離,我望着黑遞錢幣給他,然後拔出長劍抵住乞丐的喉嚨,逼問他。接着,我不知道事情是怎麼發生的,總之,本來我以為只是在看守房子的理髮師學徒,卻開始用斧頭的握柄猛捶韃靼人。我觀望了一會兒,以為一下子就會結束,可是靼人卻不停地哀號着。我跑上前去,把乞丐拉開到一旁,免得被他們給殺了。

    “他詛咒我的母親。”學徒説。

    “他説哈桑不在家。”黑説,“我們能夠相信這瞎子的話嗎?”他遞給我一張隨手寫下的紙條。“拿進屋裏去,交給哈桑。如果他不在裏面,交給他的父親。”他説。

    “你沒有寫什麼給謝庫瑞嗎?”收下紙條時,我問。

    “如果我另外給她一張紙條,將會更激怒屋裏的男人。”黑説,“告訴她,我已經找到殺她父親的卑鄙兇手了。”

    “真的嗎?”

    “告訴她就是了。”

    韃靼乞丐仍然又哭又個不停,我呵斥了他一頓,讓他安靜了下來。“可別忘了我是為你才做的。”我説,忽然明白自己是在故意拖延,只因為不想離開這裏。

    我幹嗎來趟這渾水?兩年前有一個布販在埃迪爾奈城門區被殺——他們還先割掉了她的兩隻耳朵——因為她把説好要嫁給一個男人的姑娘嫁給了別人。祖母以前常告誡我,土耳其人經常不分青紅皂白亂殺人。我真希望現在就能回家,和我最親愛的奈辛一起喝扁豆湯。儘管我的雙腳抗拒,但想到謝庫瑞在屋裏的情況不知如何,便朝屋子走去。好奇心也在啃噬着我的心。

    “賣布的——!我有最新的中國絲綢,可以做漂亮的禮服。”

    我察覺從百葉窗縫隙滲透而出的橘色光芒動了動。門開了。哈桑那好脾氣的父親請我進了屋。屋裏像有錢人家一樣很温暖。燈光下,謝瑞與她的男孩們坐在一張矮餐桌旁,一看見我,她馬上站起了身。

    “謝庫瑞,”我説,“你的丈夫來了。”

    哪一個?”

    “新的那個。”我説,“他帶着一羣手拿武器的人包圍了房子。他們已經準備好與哈桑一決生死。”

    “哈桑不在家。”客氣的公公。

    “太幸運了。你看看這張紙條吧。”我説,像一位蘇丹的大使,高傲地下達君主的冷酷聖旨似地,把黑紙條遞給了他。

    趁彬彬有禮的公公閲讀紙條時,謝庫瑞説:“艾斯特,來吧,我替你盛碗扁豆湯暖暖身子。”

    “我不喜歡扁豆湯。”起初我這麼説。我不喜歡她説起話來像是很喜歡這個家似的樣子。然而,當我明白她是想與我獨處時,便抓起湯匙跟在了她的面。

    “告訴黑,全都是因為謝夫蓋。”她低語道,“昨天晚上我一個人與奧爾罕一起等了一整夜,怕兇手,怕得要命。奧爾罕嚇得抖了一整夜。我的孩子們分隔在了兩地!什麼樣的母親能夠和自己的孩子分開?黑遲遲沒有回來,我聽他們説蘇丹陛下的劊子手已經拷問出他的供,他確實參與謀殺了我的父親。”

    “你父親遇害時,黑不是和你在一起嗎?”

    “艾斯特,”她説,睜大一雙美麗的黑眼睛,“求求你,幫幫我。”

    “那麼你得告訴我,為什麼你要回到這裏,讓我明白以後,我才幫得了你。”

    “你以為我很清楚自己為什麼回來嗎?”她説。她似乎強忍着眼淚。“黑對我可憐的謝夫蓋很兇,”她説,“所以,聽到哈桑説孩子們真正的父親回來了,我就相信了他。”

    然而從她的眼裏,我知道她在撒謊,她也白我分辨得出來。“我被哈桑耍了!”她悄聲説。我察覺到她希望我從這句話裏,推斷出她愛着哈桑。可是,謝庫瑞自己究竟明不明白,她之所以對哈桑愈來愈念念不忘,是因為她嫁給了黑?

    門了,哈莉葉端着香氣誘人、剛出爐的麪包了進來。我可以從她一見到我就憤憤不悦的表情中看出,姨父大人死後,這可憐的東西——她不能被賣掉,也不能被遺棄——已經變成謝庫瑞擺脱不掉的痛苦遺物。新鮮麪包的芳香充滿了整個房間,當謝庫瑞回到孩子們身邊時,在香氣中我頓時領悟,事實的真相是謝庫瑞為了孩子們必須面臨抉擇:不管是他們的生父、哈桑或黑,都不是她要找的、自己真心所愛的丈夫,她的難題是要到一個能夠愛兩個男孩的父親,真心深愛這兩個天真無邪卻又擔心害怕的小男孩。謝庫瑞已經備好,用努力,去愛任何一位好丈夫。

    “你用你的心在追尋自己想要的,”我不假思索地説,“然而你必須用頭腦來作決定。”

    “我現在就可以立刻帶着孩子們回到黑身邊。”她説,“可是我有幾個條件!”她沉了一會兒。“他必須善待謝夫蓋和奧爾罕。他不可以因為我回到了這裏而跟我賬。最重要的,他必須遵守我們當初的婚姻條件——他知道我指的是什麼。昨天晚上他拋下我孤零零一個人,讓我獨自面對兇手、小偷、倒黴蛋和哈桑。”

    “他還沒找到殺害你父親的兇手,但他叫我告訴你,他已經找到了。”

    “我應該去找他嗎?”

    我還來不及回答,謝庫瑞前任公公早已讀完紙條。他説:“告訴黑先生,我的兒子不在場,我負擔不起把兒媳婦交出去的責任。”

    “哪一個兒子?”我故意這麼説,想潑悍樣,語氣卻很輕柔。

    “哈桑。”他説。他是個老實人,所以紅着臉説:“聽説我的大兒子正從波斯趕回來。有人可以作證。”

    “哈桑上哪兒去了?”我問。我喝了兩勺庫瑞盛給我的湯。

    “他去召集官税局的官員、腳伕和其他人。”他用幼稚的口吻説,正如一個不會説謊的正直木訥男人,“昨天發生了艾爾祖魯姆教徒的事情後,今天晚上禁衞步兵也在街上巡邏。”

    “我們沒看到他們的人影。”我邊説邊走向大門,“你想説的就只有這些?”

    我向公公問這個問題好嚇唬他,但謝庫瑞很清楚我其實是在問她。她的頭腦真的是很昏亂呢,還是在隱瞞些什麼?比如説,她是不是在等哈桑帶着人手回來?很奇,我發覺我還很喜歡她的猶豫不決。

    “我們不要黑。”謝夫蓋大膽地説,“不要再來了,肥女人。”

    “但是這一來,誰會替你母親帶來她喜歡的花邊桌布、花鳥刺繡手帕,還有你最喜歡的紅色襯衫布料?”我説,把我的布包留在了房間中央,“在我回來之前,你可以把它打開來,隨你喜歡拿出來看一看、穿一穿、改一改或縫一縫。”

    當我離開時,心情很沉重。我從沒見過謝庫瑞眼中含過這麼多淚水。我才剛適應外頭的寒冷,黑就在泥濘的路上攔下了我,他手裏握着劍。

    “哈桑不在家。”我説,“或許他去市場買酒慶祝謝庫瑞回家。或許就像他們説的那樣,他很快會帶着一羣人回來。若是那樣,你們就會爆發衝突,因為他是個瘋狂的傢伙,尤其是當他拿起他的紅寶劍的時候。”

    “謝庫瑞説了些麼?”

    “她公説絕對不行,他不會交出他的兒媳婦。不過你不要擔心他,你要擔心的是謝庫瑞。你的妻子非常困惑。果你問我,我跟你説,她在父親過世兩天後逃到這裏來是因為害怕兇手,因為哈桑的恐嚇,以及你突然不見蹤影,毫無消息。她知道那間充滿恐怖陰影的房子她再也不能呆第二個晚上了。她還聽説你參與了謀殺她的父親……不過她的第一任丈夫並沒有回來。謝夫蓋,似乎還有她的老父親,相信了哈桑的謊言。謝庫瑞想回到你身邊,但有幾個條件。”

    我直視着黑的眼睛,列數了她的條件。他當接受了,畢恭畢敬的態度彷彿對一位真正的外交使節説話一樣。

    “我呢,也有一個條件。”我説,“我準備再回到那間屋子。”我指了指窗户的木窗框,公公就坐在窗户後面。“等一下從這裏和前門攻擊。時到了我會大聲尖叫,暗示你們住手。如果哈桑回來的話,別猶豫,直接攻擊他。”

    我的話,當然,絲毫不像一位儘量避免衝突的大使會説的我知道自己有點演過頭了,但是我不管。這一回,我剛大叫一聲:“賣布的!”門就開了。我直接走向公公。

    “整個裏,以及治理這幾個區的法官,也就是每一個人,都知道謝庫瑞早已離婚,並且遵循《古蘭經》的戒律已經再嫁。”我説,“就算你早已過世的兒子再度復活,並且在先知摩西的帶領下從天堂返回家來,也沒用,因為他和謝庫瑞已經離婚了。你們綁架了一位已婚婦女違反她的意願把她關在了這裏。黑要我轉告你,他和他的手下會在法官插手之前,先要你們為此罪行接受懲罰。”

    “那麼他將犯下嚴重的錯誤。”公公不温不火地説“我們根本沒有綁架謝庫瑞!我是這幾個孩子的祖父,讚美真主。哈桑是他們的叔叔。當謝庫瑞一個人被丟下時,除了來這裏尋求庇護,她還能上哪兒去?如果她想要,大可以現在就帶着孩子離開。可是永遠別忘了,這是她自己的家,她曾在這裏生兒育女,快樂地撫養孩子長大。”

    “謝庫瑞,”我魯莽地問,“你想回你父親的家嗎?”

    見“快樂的家庭”這句話,她哭了起來。“我沒有父親。”她説,還是我以為她這麼説了?她的孩子們先是抱住了她的腿,然後拉她坐了下來,摟着她。他們三個人抱成一團,相擁而泣。然而艾斯特可不是白痴:我非常清楚謝庫瑞哭泣的目的是為了安撫雙方,並且逃避自己作決定。但我也知道這是真誠的眼淚,因為我也被感動得哭了起來。過了一會兒,我注意到哈莉葉,那條狡猾的蛇,也在哭。

    就在這時,好像要處罰屋子裏惟一沒哭的綠眼睛公公一樣,黑和他的手下開始朝房子進攻,用力撞擊門窗。兩個男人對準前門狂敲猛踹,乒乒乓乓的巨響像大炮一樣傳了整間屋子。

    “你是一個成熟穩重的男人,”我的眼淚鼓勵我説,“打開大門,告訴外頭那羣發瘋的野狗,謝庫瑞要出去了。”

    “換了是你,你會把一個孤苦無依、逃到你家尋求庇護的弱女子,更別説是你的兒媳婦,丟到馬路上給那羣野狗嗎?”

    “是她自己要走的。”我説。我拿出一條紫手帕擤鼻涕,哭太久鼻子塞住了。

    “如果是這樣,那麼她可以自己打開門離開。”他説。

    我在謝庫瑞與孩子們身旁坐下。一聲接着一聲嚇人的撞門巨響,反而給他們以藉口流下更多的眼淚。孩子們愈哭愈大聲,使謝瑞哭得更加悲切,我也一樣。儘管外頭的恐嚇叫囂愈來愈兇,儘管門上砰砰作響的撞擊幾乎要拆了房子,但我們兩人都明白,哭泣是為了爭取時間。

    “我美麗的謝庫瑞,”我説,“你的公公給了你許可,而你的丈夫黑也接受了你所有的條件,正深情地等着你回去。你在這個家裏已經沒有任何事了。披上你的斗篷,戴好你的面紗,帶着你的物品和你的孩子,打開大門,讓我們安靜地回你家。”

    聽見我的話,孩子們哭得更兇了,謝瑞則睜開驚恐的大眼。

    “我怕哈桑。”她説,“他一定會用可怕的手段報復,他是個兇暴的人。別忘了,我可是自願來這裏的。”

    “這並不能結束你新的婚姻啊。”我説,“你被丟下來無依無靠,當然會找個地方尋求保護。你丈夫已經原諒你了,他也準備好要帶你回去。至於哈桑,我們可以照這些年的老方法應付他。”我微微一笑。

    “可是,我不要去開門。”她説,“因為這麼來,就表示我是自願回到他身邊。”

    “我最親愛的謝庫瑞,我也不能開門。”我説,“你和我同樣明白,如果我打開門,就表示我干涉了你們的家務事,我會因此遭受嚴厲的報復。”

    的眼神告訴我她懂。“那麼,大家都不要開門。”她説,“我們就等着他們把門撞破,然後強行把我們帶走。”

    我馬上明白,對於謝庫瑞和她的孩子而言,這將是最好的選擇,但我很害怕。“可是,那表示一定會流。”我説,“如果不找法官解決這件事,就會發生流血事件,而一場血仇可是多年都還不清啊。一個有尊嚴的男人,絕對不可能眼睜睜看着自己的房子被人破門而入,居住在屋子裏的女人被人強行綁架,他絕不會就此罷手的。”

    謝庫瑞沒有回答,只是緊緊地抱着她的兩個男孩,撕心裂肺地痛哭着。我忽然再次後悔地發現這位謝庫瑞原來是如此虛偽狡猾。耳邊一個聲音叫我別管了,走吧,但是我也已經沒辦法靠近那快被他們撞爛的門了。事實上,無論他們究竟是否會撞破大門闖進屋內,我都很害怕,不曉接下來將發生什麼。我心裏想,黑的手下由於他們信賴我,或許會擔心自己做得太過火,因而隨時可能住手,但這麼一來,將使得她公公大膽起來。當他走到謝庫瑞身旁時,我知道他在假哭;而更糟的是,他居然全身顫抖,顯然不是裝的。

    我跨步走向大門,用盡全力尖叫:“住手!夠了!”

    外的行動和屋內的哭號瞬間中斷。

    “孩子他,叫奧爾罕把門打開。”我靈機一動,用甜美的語氣,好像對着男孩説話,“他想回家,誰也不會怪罪他。”

    我嘴裏的話幾乎還沒有説完,奧爾罕已經從母親鬆開的手臂間溜了出來,以一種在這裏居多年的熟練姿態,拉開門閂,抬起木條,解開扣鎖,然後往後退了兩步。大門懶洋洋地滑開,外頭的寒意湧入了室內。四周一片鴉雀無聲,遠處條懶狗的吠叫清晰地傳入每個人耳中。謝庫瑞親吻了返回她懷裏的奧爾罕,謝夫蓋則説:“我要去告哈桑叔叔。”

    我看見謝庫瑞站起身,收拾包袱拿起斗篷,準備離開。我實在鬆了一大口氣,差點忍不住笑出聲來。我坐回桌子旁,又喝了兩勺扁豆湯。

    黑很明智,他沒有朝屋子大門靠近。後來,當謝夫蓋把自己鎖進亡父的房間時,儘管我們拜託黑幫忙,他都沒過來,也沒讓他的手下過來。最後謝庫瑞同意讓謝夫蓋帶走哈桑叔叔的紅寶石柄匕首,這男孩才願意跟隨我們離開了房屋。

    “你們要小心哈桑和他的紅寶劍”公公的話裏帶着真誠的擔憂,而不是挫敗和報復的口氣。他親吻兩個孫子,吻了吻他們的腦袋。他也對謝庫瑞耳語了幾句。

    看見謝庫瑞最後一次望向屋子的大門、牆壁和爐火,我再度想起在這間屋子裏,她曾經與第一任丈夫度過生命中最快樂的時光。然而,她是也分辨得出,同樣一間屋子,如今只是兩個悲慘寂寞男人的避難所,瀰漫着死亡的氣息?回來的路上我一直沒有跟在她身邊,因為她着實已經傷透了我的心。

    我們一行人,兩個無父的孩子和三個女人——一個僕人、一個猶太人和一個婦——緊緊擁在起,並不是因為夜晚又冷又黑,而是因為身處陌生而難以通行的街巷,以及心中對哈桑的恐懼。我們擁擠的隊伍在黑等人的保護下,像一列運載寶物的駝馬隊,為了避開守衞、禁衞步兵、難纏的地痞流氓、小偷或哈桑,特意穿越偏僻荒涼的道路和街巷,專走人煙稀少的地方。偶爾,四周黑得伸手不見五指,我們只能摸索前行,一路上蹭着互相碰碰撞撞。我們彼此緊拉着行走,滿懷恐懼,總覺得各種活死人、邪靈和惡魔隨時可能從地底竄出,把我們吞入黑夜。在我們手盲目摸索前行的同時,從牆壁和緊閉的百葉窗後面,傳來人們在寒冷夜晚的咳嗽與鼾聲,以及馬廄裏牲口低低的嘶叫聲。

    就連艾斯特,這個走遍了伊斯坦布爾大街小巷、對所有最窮最亂的地區也毫不陌生的人——那是指除了移居者和各種牛鬼蛇神聚集的地區之外——此刻,當走上這些迂迴蜿蜒、只通向無窮無盡黑暗的道路時,偶爾也覺得我們可能會消失在這路途上。不過,我仍然分辨得出某些街角我曾在白天提着布包耐心走過。比如説,我認得裁縫總管街兩旁的牆、從努汝拉赫教長寓所隔的馬廄裏飄出的刺鼻肥料氣味——很奇怪總讓我聯想到肉桂——魔術師街旁的火災廢墟、獵鷹人通道,以及廣場上的盲人教士噴泉。這麼一來,我知道我們根本不是朝謝庫瑞亡父的家走去,而前往另一個神秘的目的地。

    沒有人説得準如果哈桑發火了,會做出什麼事,所以我明白黑已經找好另一個地方藏匿他的家人,避免他找上門——也避免殺人惡魔找上門。要是我猜得出那個地方在哪兒的話,現在就會告訴你們,明天早上也會告訴哈桑的——不是因為存心不良,而是我深信謝庫瑞還會想要哈桑的追求。不過,聰明的黑,再也不信任我了。

    正當我們沿着奴隸市場後面一條暗巷行走時,街道遙遠的盡頭突然出現了一陣尖叫、哭號的騷亂。我們聽見一團混亂的聲,恐懼中,我辨認出了開始打鬥的嘈雜噪音:棍棒齊飛、劍斧碰撞,以及痛楚的慘叫。

    黑把自己的劍交給了一位最信賴的手下,奪下謝夫蓋手裏的匕首,使得男孩哭了起來;接着他叫理髮師學徒與另外兩個手下,把謝庫瑞、哈莉葉與孩子們帶走了。他告訴我説,神學院的學生會抄近道護送我回家;也就是説,他不讓我和其他人呆在一起。這是一次偶然呢,還是他們想把藏身之處巧妙地對我保密呢?

    在我們不得不走過的這條窄巷底有一間店鋪,我知道它是一家咖啡館。也許打鬥才開始沒多久就結束了。一羣人一面叫囂,一面在咖啡館進進出出。起初我以為他們在搶劫,然而,不,他們打算拆了這家咖館。在旁觀者手中火炬的光芒下,他們小心翼翼地搬出所有陶杯、銅罐、玻璃杯和矮桌,然後在我們面前把它們全部砸爛,示警告。他們對一個試圖阻止的男人拳打腳踢,不過最逃掉了。開始的時候,我以為這些人的目標只是咖啡而已,畢竟他們自己是這麼講的。他們譴責它帶來了不良的影響,傷害了人們的視力和腸胃,矇蔽了人們的智識,誘使人們喪失信仰,更是法蘭克人傳來的毒藥。不僅如此,他們還説,當裝扮成美女的撒旦為他來咖啡時,崇高的穆罕默德拒絕了。眼前的暴動就好像在上演一個晚上的道德教化劇,如果到時候真的回得了家,我想大概會好好奈辛一頓,警告他別再喝太多那種毒藥。

    由於附近有許多出租房舍和廉價客棧,很快就聚集了一羣好奇的民眾,裏面有地痞無賴、流浪漢,以及違法潛入城市的人渣,他們的圍觀更加激勵了那羣咖啡的仇敵。這時我才明白,原來那羣人是艾爾祖魯姆傳道士努斯萊特教長的信徒。他們企圖掃蕩伊斯坦布爾每一間酒店、娼寮,以及咖啡館,並且嚴加懲罰所有叛離先知正道的人,比如那些以舉行苦行僧式作為藉口,其實根本是在彈奏音樂跳肚皮舞的人。這羣宗狂熱分子唾罵所有危害宗教的敵人,像那些與魔鬼串通的人、異教徒、不信教者和畫畫的人。我突然想起,就是這間咖啡館,聽説裏面的牆壁上掛了圖畫,説書人老是誹謗宗教和艾爾祖魯姆的教長,下流無恥的閒扯滿天飛。

    一位臉上濺滿血漬的咖啡館學徒從屋裏逃出,我本來以為他就要倒下,沒想到他卻用袖口擦掉了前額和臉頰的血跡,混入我們這羣人裏面,看起了熱鬧。害怕的人羣稍微往後退了一點。我注意到黑認出了某個人,並遲疑了一下。這時四散的艾爾祖魯姆眾信徒開始重新集結,照他們的樣子看來,顯然禁衞步兵或某個攜帶棍棒的團伙正往這邊趕來。人們把火炬熄了,羣一下子亂成了一團。

    黑抓住我的手臂,叫神學院的學生帶我離開。“走小巷。”他説,“他會護送你回家。”神學院的學生也早已急着想溜了,我們幾乎是跑着離開的。儘管滿腦子替黑擔心,可是,既然現在艾斯特已經被迫退場,她就不可能再繼續跟你們把故事講下去了,不是嗎?
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体