少年文學 > 外國文學 > 《侏羅紀公園2:失落的世界》在線閱讀 > 第四章 紅桃皇后

第四章 紅桃皇后

    虛幻龍冒著白日的酷熱來到小河邊,當它們低頭飲水時,水中倒映出它們優雅彎曲的脖頸。它們那長長的、鞭子似的尾巴懶洋洋地前後甩動著。幾隻小虛幻龍,比成年龍要小得多,在龍群中央來回地蹦蹦跳跳。

    “很美,是不是?”萊文說道,“這整體和諧的樣子真美。”他朝旁邊一靠,對索恩嚷道:“我的托架在哪兒?”

    “上來了。”索恩說。

    這時,繩索送上來一個沉甸甸的寬底座三角架,頂上是一個環狀托架,托架上面裝了五臺攝像機,懸垂的電線通到太陽能電池板上。萊文和馬爾科姆動手進行裝設。

    “電視怎麼了?”阿比問。

    “數據被多路傳輸,我們通過上行線路發送回加利福尼亞。通過衛星,我們還將接入安全網絡。這樣我們就有許多觀察點了。”

    “那麼我們就不一定非要呆在這兒啦?”

    “對。”

    “這就是你們所謂的高架隱蔽所?”

    “是的。至少,這是薩拉·哈丁之類的科學家對它的叫法。”

    索恩爬上來加入了他們。

    小小的棚子顯得相當擁擠,然而萊文卻似乎沒有察覺到。他正全神貫注於恐龍,用一副雙筒望遠鏡對準散佈在草地上的動物。

    “正如我們所設想的,“他對馬爾科姆說道,“空間組織。嬰兒龍和幼龍在群體的中央,保護它們的成年龍在外圍。虛幻龍用尾巴進行防衛。”

    “看上去像是這樣。”

    “哦,這一點毋庸置疑。”萊文說罷,嘆了口氣,“被證明是正確的真叫人愉快啊。”

    在下面的地面上,埃迪打開了圓形鋁製籠子的外包裝,正是他們在加州曾經見過的那個籠子,籠子高六英尺,直徑四英尺,用一英寸粗的鈦棒構成。

    “這個東西怎麼處置?”埃迪問道。

    “就留在下面,”萊文說,“它本來就該放在下面。”

    埃迪把籠子豎在高架的角落裡。萊文爬了下來。

    “那是做什麼用的?”阿比望著下面說,“捕捉恐龍的嗎?”

    “實際上,恰恰相反。”萊文將籠子固定在高架的側面。他一開一關地試了試門。門上有把鎖,他也查了查鎖,把鑰匙留在鎖孔裡,上面還掛著彈性鑰匙環。

    “這是一個防食肉動物籠,就像防鯊籠。”萊文說,“如果你們在下面四處走動時發生什麼事,可以爬進這裡,就安全了。”

    “發生什麼事?”阿比神情不安地問道。

    “實際上,我認為什麼也不會發生。”萊文說著又爬了上去,“因為我不相信這些動物會注意到我們,或是這座小房子,一旦它被隱蔽起來的話。”

    “你的意思是它們不會看見它?”

    “哦,它們會看見的,”萊文說,“但不會把它當回事。”

    “可是如果它們聞出我們來……”

    萊文搖了搖頭:“我們把隱蔽所設置在風向常朝我們吹的位置上。而且,你們可能已經注意到了,這些蕨類植物有一種獨特的氣味。”

    這是一種淡淡的、略微刺鼻的氣昧,幾近桉樹油味。

    阿比橫豎不放心:“但是假如它們要來吃蕨類植物呢?”

    “不會的,“萊文說道,“這些是芒萁屬植物,含有微毒,會造成口腔皮疹。實際上,有一種理論說它們的毒性最初是從遙遠的侏羅紀開始進化的。作為對食草恐龍的一種防衛手段。”

    “那不是一種理論,”馬爾科姆說,“那只是一種毫無根據的推測。”

    “這裡面倒是有點邏輯。”萊文說,“中生代的植物曾經因為特大型恐龍的到來而受到嚴重挑戰。一群一群的巨型食草獸,每隻巨獸每天捎耗敦百磅的植物食料,幾乎要將所有的植物一掃而光,除非它們進化出某種防衛手段——要麼是難吃的口味,要麼是蕁麻,要麼是荊棘,要麼是化學毒性。所以說這些芒其屬植物可能就是在那時進化出毒性的,而且這非常有效,因為在地球的任何地方,當代的動物都不吃這種蕨類植物。這便是為什麼它們如此蓬勃生長的緣故。你們可能已經注意到了。”

    “植物有防衛手段?”凱利問。

    “當然有。植物像任何一種生命形式一樣進化。而且演化出自己的侵犯、防衛等形式。在十九世紀,多數理論都是關於動物的——什麼紅色齒爪的自然,全是那一套。然而現今的科學家們則在思考著綠色根莖的自然。我們認識到,植物在無休止的生存鬥爭中已進化出一切,從與其他動物的複雜共生,到向其他植物發出警告的信號機制,到全面化學戰。”

    凱利皺起眉頭:“發出信號?比如說呢?”

    “哦,例子多的是。”萊文說道,“在非洲,刺槐樹進化出又長又尖的大剌,約有三英寸長,結果只能促使長頸鹿和羚羊一類的動物進化出長舌,躲過了這些刺。單單靠刺是不行的。於是在進化的軍備競賽中,刺槐樹接著又進化出毒性,它們開始在樹葉中產生大量單寧酸,在吃樹葉的動物體內引起致命的代謝反應。這簡直要了它們的命。同時刺槐樹還進化出一種相互之間的化學警告系統。如果一隻羚羊開始吃一片樹林中的一棵樹,這棵樹便會向空氣中釋放化學乙烯,從而使林中的其他樹增加產生樹葉單寧酸,在五到十分鐘以內,其他的樹便產生更多的單寧酸,使自己變得有毒。”

    “那麼羚羊怎樣了暱?死了嗎?”

    “唔,不再死去了。”萊文說,“因為進化軍備競賽仍在繼續之中。最終羚羊認識到它們只能吃很短—段時間。一旦樹木開始產生更多的單寧酸,它們就得停止吃樹葉,而且食草動物發展出新的戰略。譬如,當一頭長頸鹿吃了一棵刺槐樹葉以後,便不去碰在那棵樹下風的所有其他樹,相反,卻接著去吃一段距離以外的另一棵樹,所以說動物已適應了這種防衛手段。”

    “在進化論裡,這被稱為‘紅桃皇后’現象。”馬爾科姆說道,“因為在《艾麗絲漫遊奇境記》裡,‘紅桃皇后’告訴艾麗絲說她必須竭盡全力奔跑以便留在原地。進化螺線似乎就是這樣。所有的生物都在飛快地進化以便保持在原有的均衡之中。留在原地。”

    阿比說:“這麼說這是通用的了?甚至適用於植物?”

    “哦,那當然。”萊文說道,“以其自身的方式,植物是極其活躍的。例如,橡樹在受到毛蟲攻擊時,會產生單寧酸和石炭酸進行防衛。一旦某—棵樹遭遇侵擾,整片樹林就會進入戒備狀態。這是一種保護樹林的方式——你也可以說是樹木間的一種合作。”

    阿比點了點頭,從高架隱藏所向外遠眺著虐幻龍——它們還在下面的小河邊。

    “那麼,”阿比說,“這就是為什麼恐龍沒有吃光島上樹木的原因嗎?因為這些巨大的虛幻龍肯定要吃掉許多植物,它們有長脖子,可以吃到高處的樹葉。可是這些樹看上去幾乎沒被碰過。”

    “說得很好,”萊文點頭道,“我也注意剄了。”

    “是由於植物防衛手段嗎?“

    “唔,可能吧,“萊文說,“不過我想對於樹木為什麼能保存下來可以有一種十分簡單的解釋。”

    “怎麼說?”

    “依自己看吧。”萊文說,“一切近在眼前。”

    阿比拿起雙筒望遠鏡。朝恐龍群望去:“什麼簡單的解釋呢?”

    “在古生物學家之間,”萊文說,“圍繞著蜥腳類動物為什麼長著長脖子有一場沒完沒了的爭論。你看見的那些動物的脖子有二十英尺長。傳統的觀點是,蜥腳類動物進化出長脖子是為了吃到較小動物吃不到的高處樹葉。”

    “哦?那麼爭論什麼呢?”

    “這個星球上的大多數動物脖子都不長。”萊文說,“因為脖子嚴長,唔,是件麻煩事。它引起各種問題。結構問題:如何佈置肌肉和韌帶以支撐長脖子。行為問題:神經脈衝必須經過很長一段路程才能從大腦傳遞到身體。吞嚥問題:食物必須從口腔長途跋涉到胃裡。呼吸問題:空氣必須通過一根長長的氣管向下抽。心臟問題:血液必須被向上泵送到遠遠的頭部,否則動物就會昏厥。就進化而言,這一切都是很難辦到的。”

    “可是長頸鹿辦到了。”阿比說。

    “是啊,它們辦到了,儘管長頸鹿的脖子遠沒有這麼長。長頸鹿進化出很大的心臟,它的脖子包著一層很厚的筋膜。實際上,長頸鹿的脖子好似一個血壓計橡皮囊袖帶,一直包到頂。”

    “恐龍也有這種橡皮囊袖帶嗎?”

    “不知道,我們猜想虛幻龍有巨大的心臟,也許重三百磅以上。然而,還有另一種可能的方案可以解決在長脖子中泵送血液的問題。”

    “哦?”

    “你正在看著哩。”萊文說道。

    阿比猛一擊掌:“它們不抬脖子!”

    “正確。”萊文說道,“至少是不常抬,或長時間不抬。當然囉,這會兒動物們正在飲水,所以脖子是垂首的,不過我猜想如果我們觀察一段較長的時間,就會發現它們高昂起脖子的時間並不多。”

    “這就說明了為什麼它們不吃樹上的葉子!”

    “說得對。”

    凱利眉頭一皺,“可是如果長脖子不是用來吃東西的,究竟為什麼要進化它們呢?”

    萊文笑了笑。“肯定有個充分的理由。”他說,“我相信和防衛有關。”

    “防衛?長脖子?”阿比瞪大了眼睛,“我不明白。”

    “注意看,”萊文說,“答案實在是很明顯。”

    阿比通過望遠鏡定睛看著,他對凱利說,“我最不喜歡聽見說‘這很明顯’了。”

    “我知道。“她嘆了口氣。

    阿比朝索恩那邊一瞟,正好與他的目光相遇,索恩用手指做出一個“V”形,將一個手指彎下去,這個動作迫使第二個手指隨著移動,於是兩個手指並在了一塊兒……

    如果說這是一種暗示,他可沒看懂。他沒有看懂,皺起了眉頭,

    索恩用口形說:“橋。”

    阿比又看,注視著那些鞭狀的尾巴在小動物的頭頂上前後甩動。

    “我懂啦!”阿比說,“它們用尾巴進行防衛,需要長脖子來和長尾巴保持平衡。這就像是一座吊橋!”

    萊文睨視著阿比。“你的腦子轉得很快呀。”他說。

    索恩扭過頭去,暗暗一笑。

    “可我是對的……”阿比說。

    “對,“萊文說道,“你的觀點基本上是正確的。長脖子因為長尾巴的存在而存在。對於兩隻腳的獸腳亞目食肉恐龍來說,情形就不同了。可是對於四足動物,卻需要一個平衡長尾巴的東西,否則動物就會翻倒。”

    馬爾科姆說:“實際上,這群虛幻龍還有更令人困惑的方面。”

    “哦?”萊文說,“是什麼?”

    “沒有真正的成年龍,“馬爾科姆說道,“我們所目睹的這些動物接我們的標準來說是非常巨大的。然而。事實上它們當中沒有一個達到了成年龍的個頭。我為此感到困惑不解。”

    “是嘛?我一點也不覺得困惑。”萊文說,“毫無疑問,僅僅是因為它們還沒有到完全虛熟的時候,我認為虛幻龍比其他恐龍生長緩慢,大象一類的大型哺乳動物畢竟要比較小的動物生長得慢些。”

    馬爾科姆搖了搖頭:“這不是恰當的解釋。”

    “哦?那是什麼呢?”

    “注意看。”馬爾科姆指著草地那邊,“答案實在是很明顯。”

    孩子們哧哧地笑著。

    萊文不悅地打了個哆嗦,“對我來說顯而易見的是,”他說,“看來沒有任何一個種群已完全達到成年期。三角龍、虛幻龍,甚至連棘突龍都比預想的要小些,這樣就有必要找出一個一致性的因素:某種飲食要素啦,被封閉在一座小島上的效應啦,甚至還有設計它們的方式,等等。可是我並不認為這個問題特別突出或是令人擔心。”

    “也許你是對的,“馬爾科姆說,“可接下來還是那句老話,也許你是不對的。”
此页面为TW繁体版,其他版本: 中文简体 | HK 繁体