少年文學 > 外國文學 > 《命運之門》在線閲讀 > 第十一章

第十一章

    在警察辦公室中,湯美與督察相對而坐,諾里斯督察緩緩點了好幾次頭。

    “我希望我們都能幸運地弄個水落石出,勃拉司福先生。據説,克羅斯費德大夫在治療嫂夫人。”

    “是的,並不很嚴重,只是子彈擦傷,但流血流得很多,很快就會好起來,克羅斯費德大夫説,不會有什麼危險。”

    “可是她並不年輕啊。”諾里斯督察説。

    “她已過七十。”湯美説,“我們兩個已越來越老了。”

    “是的,確實這樣。”諾里斯督察説,“自從你們搬到這兒居住以後,她在地方上很有名氣,也很受歡迎。我們聽到許多關於她以前大顯身手的事情,也聽到你的。”

    “啊,哪裏。”湯美説。

    “不管好壞,過去的經歷常附身不去。”諾里行斯督察沉穩地説,“有前科的人,這經歷會跟隨一生;若是英雄,過去的經歷依然纏身不去。只有這一點,我熊明白告訴你,這次案件,我們會盡全力加以解決。我想你無法描述兇手的相貌吧?”

    “不能。”湯美説,“我們看見他的時候,他正被我家的狗追逐,奔逃而去。看來並不很老,因為他跑得很輕快。”

    “十四五歲,是最難應付的年紀。”

    “比這大。”

    “不會是用電話或信件勒索金錢這類案件吧?”督察説,“他不會要你們搬出現在的房子吧?”

    “不。”湯美説,“不是這類。”

    “搬到這裏——多久啦?”

    湯美告訴他。

    “啊,還沒多久,你平時都到倫敦去?”

    “是的——如果你想知道詳情——”

    “不,”諾里斯督察説,“不,詳情不必説了。我只有一件事想説,那就是--唔,你最好不要常常離開。如果你能呆在家裏,照顧嫂夫人……”

    “其實,很早就想這樣。”湯美説,“要是有好的藉口,大概就可以不必常常出席倫敦的種種聚會。”

    “我們會盡全力監視警戒,但是,如果不能捕捉兇手……”

    “你--我也許不該問這件事——是不是覺得你知道兇手是誰?你知道他的名字或理由?”

    “嗯,我們對這一帶某些人知道得很多。比他們所認為的更多。有時,我們並不表現我們知道了多少,因為想要在最後關頭逮捕兇嫌,這是最好由辦法。這樣就可以知道誰跟他們聯手,誰提供金錢支援,他們如何計劃犯罪程序等等。不過,我想——嗯,我想此一案件的兇嫌可能不是我們這些地方警察管轄下的人。”

    “你為什麼會有這種想法?”湯美問。

    “啊,説不上為什麼,有消息傳來,從各地警察局傳來的消息。”

    湯美和督察互視一眼,約有五分鐘,彼此就沒有開口,只凝望對方。

    “原來如此。”湯美説,“我——我瞭解了,不錯,我也許瞭解了。”

    “假如我能説一句——”諾里斯督察説。

    “呃?”湯美有點懷疑地説。

    “我是説你家的庭園,你必須稍加整理。”

    “園丁被殺了,你也許知道吧。”

    “唉,全知道了,是艾塞克-波多黎科吧?很有意思的老人家。常吹噓他年輕時代的事蹟,有時會誇大其詞。不過,他是很有名的人,也很可信任。”

    “我真看不出他為什麼會被殺?被誰殺?似乎也沒有人知道,或有所發現。”

    “你説我們警察沒有查明吧?嗯,這種事要花點時間。雖然已經驗屍,驗屍官也下結論説:‘為不明人物所害。’但僅此實在無法查出兇嫌,大致來説,這只是開端。我剛才想告訴你的是,有一個人會去找你,問你是不是要僱一個會做庭園工作的人。他會説他一星期可以來兩三天,甚至更多天。如果要以身份保證,他會説他曾在所羅門先生那裏工作過好幾年,你記住這名字,好嗎?”

    “所羅門先生?”

    諾里斯督察眼睛似乎亮了下。

    “是的,他當然去世了,我指的是所羅門先生。不過,他以前確實住在這村裏,僱過好幾個打日工的園丁。我不知道去見你的人名字叫什麼。他們會説我記不清楚。也許是若干名字中的一個--例如克里斯賓之類。年紀在三十五到五十之間,他曾為所羅門先生工作。如果有人來找你,説他願意以打工方式擔任庭國工作,而不提及所羅門先生,在這種情況下,要是我,就不僱用他,這點希望你注意。”

    “真的?我瞭解了,至少我希望我已抓住了重點。”

    “這非常重要。”諾里斯督察説,“你領悟得很快,勃拉司福先生。這種事在你過去的活動中常常經驗到吧?我們剛剛談過的事,你沒有不瞭解的吧?”

    “好像沒有。”湯美説,“我真不知道該問些什麼?”

    “我們曾着手偵查,未必只限這個村子,可能在倫敦或其他地方偵查。我們會盡全力協助偵辦,你明白嗎?”

    “我也盡力不要杜本絲——我的妻子介入太深——可是,這很不容易。”

    “女人往往很難應付。”諾里斯督察説。

    過後不久,湯美坐在杜本絲旁邊,看她吃葡萄,湯美又重述了督察這句話。

    “你真的連葡萄子也吃下去?”

    “常常這樣。”杜本絲説,“要剔出葡萄子,不是太麻煩了?吃了也沒有什麼害處。”

    “嗯,如果你現在不覺得怎麼樣,以前只一直如此,想來大概不會有害。”湯美説。

    “警方説些什麼?”

    “就像我們預料的那樣。”

    “他們對兇手的看法如何?”

    “他們説可能不是本地人。”

    “你去見的是什麼人?他名字叫華特生督察?”

    “不是。我今天見的是諾里斯督察。”

    “啊,這個人我不認識,他還説了什麼?”

    “他説女人往往很難應付。”

    “真是的!”杜本絲説,“他知道你回來會告訴我吧?”

    “也許不知道。”湯美站起來説,“我必須打一兩通電話到倫敦。這一兩天,我不出去了。”

    “你去嘛!我在這兒絕對安全!阿勃特會照顧我。克羅斯費德大夫,人非常好,簡直就像母雞孵蛋一樣關心我。”

    “等一下我要代阿勃特去買東西,你需要什麼嗎?”

    “唉,是的。”杜本絲説,“替我買些甜瓜回來,我好想吃水果,只想吃水果。”

    “沒問題。”湯美説。

    湯美撥倫敦的電話號碼。

    “派克威上校嗎?”

    “是的。喂,喂,你是湯瑪斯-勃拉司福?”

    “嗯,聽聲音就知道了,我必須告訴你——”

    “杜本絲的事吧,我全知道了。”派克威上校説,“不必説了,你就在家呆一兩天或一個星用吧,不必到倫敦來。有什麼事情,我會通知你。”

    “我們有東西帶給你。”

    “嗯,暫時保存在你那裏。告訴杜本絲,要她找個地方藏起來。”

    “這種事,她最擅長了。就像我家的狗一樣,我家的狗會把骨頭藏在庭國裏。”

    “聽説它追逐狙擊你們的傢伙,還看到他逃逸——”

    “你好像什麼都知道。”

    “我們的確什麼都知道。”派克威上校説。

    “我家的狗咬了兇手,還銜着兇手褲子的破片回來呢。”
此页面为HK繁体版,其他版本: 中文简体 | TW 繁体